浅谈英语翻译对阅读教学的影响
2021-11-22臧洪娟
臧洪娟
(辽宁省盘锦市盘山县太平中学 辽宁 盘山 124101)
英语翻译法是目前我国各个学校中英语教学的常用方法之一。该方法不仅能够使学生快速地对英语语句或段落快速阅读,同时也是其能够在阅读的同时掌握英语翻译技巧及语法的使用,能够便于学生日后更加顺畅地学习英语,练习口语、书写及翻译,为期日后的学习、生活及工作奠定良好基础。在外语阅读教学中,翻译法是课堂中调动学生积极主动性的最佳方法之一,在原有知识结构的基础上吸取和消化新知识。本文对英语翻译法的必然性及必要性进行分析,并对其在阅读教学中的运用展开讨论。
1.提高英语翻译技巧的意义
英语翻译技巧的提升能够使学生的英语学习能力和应用能力都得到有效地促进,有助于帮助学生对所讲内容的理解程度进行检测,迅速的找到学生的不足之处,从而采取准确的方式解决问题。在翻译中,老师可以从语法错误、背景认识错误以及上下文理解等方面来判断和发现学生的理解错误所在,在不断总结中取得进步。最后在英语翻译技巧的学习中,学生可以更好地发现自己英语学习的短板,并进行具体的完善,从而有助于学生阅读理解效果的检测,完善学生的英语知识体系。此外,英语翻译技巧的提升还有助于培养出更多符合社会需要的英语翻译人才。
2.阅读是提高学生英语翻译与积累英语知识的必要途径
英语阅读能力是英语学习者其它语言能力发展的基础。阅读对于学生的英语翻译学习具有重要的作用,阅读不仅能培养学生英语语感,还能促进词汇积累,提高写作与翻译水平。英语语言如同其他语言一样,不仅包括词语、句法、语义等方面的语言知识,而且包含着诸如词组、惯用法甚或方言等大量带有规律性的语言知识。这些知识的获得,必然要以阅读作为其主要的途径。对培养学生的英语翻译综合能力大有帮助,是学好英语翻译的主要手段和有效途径。
3.运用英语翻译法促进阅读教学
3.1 帮助学生深化长句及难句的理解。当前,教学中的语篇教学法与交际教学法,要求教师在授课全程中都使用英语,不能说汉语。此种方法能够起到培养学生听说能力的作用,但是学生英语基础水平参差不齐,还有很多学生不能应用英语思维来解释英语。尤其是语篇当中存在的深刻的、微妙的、抽象的词汇和思想内容,还有部分复杂的习语和难句等等,教师通常情况下,应用了全身力气应用英话进行了一番解释,而学生却无法理解其含义,一直处在模糊状态,这既浪费了大量的时间,又伤害了学生学习英语的信心。针对一些疑难句进行讲解,有助于帮助学生对原文能容的准确理解,提高阅读理解能力,提高学习兴趣。此外,在句子的翻译中,还有助于加深学生对句子结构的理解。
3.2 强化学生语篇知识理解能力。根据语言技巧,说和写属于运用性技能,听和读属于接受性技能,英语翻译法则是一种集结了语言的接受性与运用性为一体的综合性技能,是对学生语言水平的全面体现。英语语篇知识即是语篇教学的方法也是语篇教学的内容,在解构和建构语篇过程中至关重要。从英译汉来看,不但要求学生能够深刻理解英语,还要学生具备良好的汉语表达能力,此外,还应用了解一些社会文化知识。由此可知,翻译过程其实就是交际能力和语言理解力综合运用的一个过程,能够帮助学生对原文进行深人理解。
3.3 优化学生阅读理解的效果检测。英语教学过程中应用翻译还能够检测学生掌握所讲内容的情况,明确学生可能会出现的问题,有助于帮助学生对所讲内容的理解程度进行检测,迅速地找到学生的不足之处,然后有针对性的制定解决方案。现在大多数阅读后边附带的练习都属于客观题。如果仅是依靠这种联系方法来判断学生的理解程度,并不值得信赖。而翻译法包括了表达与理解两个不同阶段,学生想要正确的进行翻译,必须要将文章理解透彻。
因此,可以利用翻译来对学生掌握的阅读情况进行检测。从法错误、背景认识错误以及上下文理解等方面来判断和发现学生的理解错误所在,让学生在不看书本的情况,只是凭借自己的知识积累和理解进行翻译,这也属于一种复习巩固的方法。
3.4 拓展学生双向思维能力。翻译教学有助于学生获得更多的信息,同时,这也是提高外语水平的一个有效途径。学生在掌握了一定语法规则以后,便可以应用这部分规则来理解一些较为生熟的语言。从而对陌生语言现象更好的分析和理解,提高英语水平。
翻译教学能够在短时间内提升学生的阅读能力,在阅读中能够准确地获取书面信息,并且培养学生的语法意识,发展双向思维,进而顺利的应用英语进行交流,在阅读中能够准确地获取书面信息,并且培养学生的语法意识。
4.结论
翻译在阅读教学中的应用,是英语学习中夺高分的现实需求,并且翻译法的应用也不是简单的对语言进行转换,其实它是语言、文化及思想的传递表现,是理解、推理以及表达的综合体现,教师如果可以应用翻译法进行阅读教学,那么能够帮助学生吸收更多的文化、增强学生的语言知识,促进文化知识的吸收消化,最终在阅读教学上取得良好的效果。