APP下载

浅谈归纳法在英语翻译教学中的运用

2021-11-12张金梅

启迪·中 2021年5期
关键词:归纳法英语翻译翻译教学

张金梅

摘要:翻译是英语学习的一部分,也是英语教学中的难点。归纳法作为一种有效的教学方法经常应用于英语语法教学。为了探究有效的翻译教学方法,本文尝试将归纳法运用于英语翻译教学中并提供教学步骤,以供感兴趣的师生批评指正。

关键词:归纳法;英语翻译;翻译教学

翻译是英语教学的一个重要组成部分,但是如何提翻译课的实效性,一直以来备受关注。归纳法从个别、特殊情况推到一般、普遍情况的一种方法,它有助于学生对知识的概括。笔者嘗试运用归纳法在翻译教学中,让学生思考、探究、发现翻译规则, 从而促进学生翻译知识和的学习。

一、归纳法相关概述

“归纳法是科学的推理方法之一,利用这一方法,人们可以由所观察到的特殊现象推理出一个普遍的规律。”[1] 归纳是指从个别(特殊) 到一般的推理过程,它是以具体的经验事实,以观察和实验的事实作为基础,从一系列单一事物的特殊中抽象概括出一般性的结论或原理。采用归纳法进行翻译教学,教师需要在学生进行翻译前让学生先接触一定数量的实例,接着引导学生从具体的实例中概括出有关规则。采用归纳法教学可以让学生主动地思考、探索、发现规律,避免了大量的抽象讲解,有助于学生记住规则和掌握规则的运用场景。归纳教学法可以分为三步:第一步:呈现与内容相关的学习材料;第二步:分析所呈现材料;第三步:引导学生总结规律。

二、归纳法运用于英语翻译教学

本文将以汉译英翻译技巧中调整法中的定语位置调整作为教学案列来展示归纳法教学步骤。

1. 呈现与内容相关的学习材料

根据归纳法教学要求,在翻译教学的初始阶段,教师不应该直接给学生展示相关的翻译理论知识,而应该先为学生展示出具体并且具有代表性的语言材料。针对于本学习案例教师在课前收集并整理与定语翻译相关的中英文材料,并从中挑选典型的属于定语位置调整的例子;教师在课中展示收集的翻译材料。以下为汉译英中定语位置翻译的相关材料。

① 一个宁静的夜晚

a peaceful night

② 一个美丽的新世界

a beautiful new world

③一张红色的木头小圆桌

a small round red wooden table

④ 孔子提出“有教无类”的思想。

Confucius maintained the idea that everyone has the right to be educated despite class differences.

⑤ 你昨天借给我的杂志很有意思。

The magazine that you lent me yesterday is interesting.

⑥ 王先生手头上有重要的事要处理。

Mr. Wang has something important to attend to.

⑦ 我妹妹所使用的房子漆得很漂亮而且被各种颜色的气球所装饰。

The houses used by my sister is beautifully painted and decorated with balloons of all colors.

⑧ 他是当今尚健在的最伟大的思想家之一。

He is one of the greatest contemporary thinkers alive.

⑨ 公证人

notary public

⑩ 桂冠诗人

poet laureate

2. 分析所呈现材料

教师帮助学生分析翻译材料,通过对比、分析、归类等手段引导学生找出共同点。教师在展示翻译步骤后,需要进一步指导学生进行小组合作或学生独立思考,共同寻找这些语言材料中的相关翻译知识。针对于本学习案例,学生通过对比方式分析出以上定语从句在翻译过程中位置发生了变化,且位置的变化有一定的规律;学生再通过归类的方式发现单个的单词、多个单词、短语、句子作定语修饰名词时,他们的位置变化会遵循一定的规律。

3. 引导学生总结规律

教师引导学生总结定语翻译技法。在此阶段教师可要求各个小组汇报学习和分析情况,询问各个小组的研究成果以及他们在探究过程中所遇到的问题。等待各个小组都展示完他们的研究成果之后,可以在教师的进一步点拨之下,师生共同总结,得出结论。针对于本学习案例,学生在老师的引导下得出关于汉译英时定语的翻译规则。即:

汉语中定语的位置较为固定,通常位于所修饰词之前,而英语中定语的位置较为灵活。汉译英时,译者通常会调整定语的位置。一般而言单个单词作定语置于所修饰词前,作表语的形容词作定语通常放在所修饰词之后,不定代词作定语常放在所修饰词之后,特定短语中常见其置于所修饰词之后;英语中几个单词同时修饰名词时,通常“越能说明事物本质的定语越要靠近它所修饰的名词”。[2] ;短语作定语(如分词短语、介词短语等)通常放在所修饰词之后;定语从句作定语置于所修饰词之后。

三、结语

翻译学习中的学生需要掌握的知识点较庞杂,如果来翻译教学中直接呈现翻译规则,学生很容易感到枯燥且很难记住规则。归纳教法能够帮助学生从庞杂的知识点中归纳出一般的翻译规则,促进学生概括能力的发展;在归纳过程中,学生积极主动地参与整个翻译学习过程。因此,要有效提高学生的翻译能力,英语教师可以合理应用归纳法,调动学生学习翻译的积极性,提高学生归纳能力,促进有效学习发生。

参考文献

[1] 刘伟.归纳法的特征及其案例分析[J].广西大学学报(哲学社会科学版),1999(1):17-19.

[2] 朱徽主编.汉英翻译教程[M].重庆大学出版社,2004(11): 63.

猜你喜欢

归纳法英语翻译翻译教学
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
英语翻译教学中的德育渗透
高观点下的数学归纳法
用“不完全归纳法”解两道物理高考题
用“不完全归纳法”解两道物理高考题
数学归纳法在高考试题中的应用
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨