APP下载

《防守》主人公卢仁思维风格的语料库文体学解读

2021-08-09魏利霞

文教资料 2021年12期
关键词:文体学语料库

摘 要: 有关纳博科夫作品的研究虽多,但是大多数都是定性研究,少有学者对其作品进行定量研究。另外,思维风格虽是文体学中的重要范畴,但是对纳博科夫作品中人物或叙述者思维风格进行解读的研究尚未见诸报端。因此,本文借助UAM软件对其小说《防守》的选定章节进行语料库文体学分析,旨在揭示主人公卢仁与众不同的思维风格。结果显示卢仁虽然是极具天赋的象棋大师,但极不擅长人际交往,这是导致其悲惨结局的根本原因。

关键词: 《防守》 卢仁 思维风格 语料库 文体学

作为公认的最伟大的文学艺术家之一(1)(350),纳博科夫不但能用俄文和英文两种语言交替写作,而且非常多产,在长篇小说、短篇小说、诗歌、杂文、翻译等方面都有极大成就。《防守》(2)是纳博科夫的第三部小说,原名《卢仁的防守》,最初以其笔名V·西林发表在俄国流亡者主办的季刊《现代人手迹》上,后来在流亡者主办的柏林斯拉沃出版社出版。作为《防守》的主人公,卢仁从小不善与人相处,父母畏惧他、同学欺凌他;成年后,偶尔参与社交活动,也是别人嘲笑的对象。但是,童年接触的国际象棋却为他打开了另一个世界,在这个世界中他是纵横疆场、睥睨天下的王者,在各种大赛中战无不胜,是备受人们推崇的象棋大师。

有关纳博科夫作品的研究主要集中在主题解读、人物分析、叙述结构等方面。不过,以往有关其作品的研究多从文学角度进行,从语言学角度入手的研究较少,从语料库文体学角度入手的研究更少。另外,相对而言,关注《普宁》《洛丽塔》《微暗的火》等英文小说的学者较多,关注《防守》的学者较少。有关《防守》的研究主要集中在主题上,例如,汪小玲(3)(86-88)对《防守》中的游戏策略进行了探讨;戴卓萌(4)(131-135)基于存在主义对该小说中的两重世界进行了探讨;朱涛(5)(229-239)分析了小说中的隐性主题。另外,马红旗(6)(118-125)对卢仁的移民身份特征进行了解读。不过,针对卢仁思维风格解读的文章尚未见诸报端,鉴于此,本文将以《防守》为语料,借助语料库文体学的研究方法详细分析主人公卢仁的思维风格。

一、思维风格概念及其研究方法

思维风格是文体学中的重要范畴,由Roger Fowler(7)首次提出。他认为思维风格是一个人认识世界、理解世界的独特方式(7)(34)式,通过与众不同的语言特征呈现(7)(103),可以彰显作者、叙述者或人物的世界观(8)(150)(9)(214)观。研究思维风格的方法众多,可以从功能语言学、认知语言学、语用学、语料库、多模态等角度入手。从功能语言学入手进行思维风格的研究较多,自二十世纪末,有关思维风格的研究出现认知转向后,从认知语言学角度解读思维风格的研究越来越多。但是,从语用学、语料库、多模态等方面入手的研究还是寥寥无几。国外学者主要是Elena Semino,她以主人公为自闭症患者的小说为语料,从语用学和语料库等角度对小说中人物的思维风格进行了研究(10)(141-158)(11)(279-303)。国内学者有谌晓明(12)(43-51),借助语料库研究方法,通过检索分析《喧嚣与愤怒》中的词簇及概念隐喻,探究小说中四个主要叙述者的思维风格。鉴于此点,本文将以纳博科夫小说中以往研究涉及较少的《防守》为研究对象,借助UAM语料库工具,分析选定章节的美学修辞,解读《防守》主人公卢仁的思维风格。

二、美学修辞手段与卢仁的思维风格

鉴于象棋是《防守》一书的重要主题,本文首先,利用语料库软件WordSmith Tool分析该书各章涉及象棋的情节,然后选定dispersion数值最高的第八章为具体进行量化研究的语料。其次,手动识别《防守》一书第八章中的美学修辞,借助语料库软件UAM进行统计分析,共计获得825例涉及修辞手段使用的例句。最后,为便于根据量化结果对主人公卢仁的思维风格进行定性分析,本文选取第八章中卢仁首次去未婚妻家时与岳父的对话作为详细分析的语料,并单独整理该对话片段中的美学修辞,将数据导入Word,获得图1。

图1显示卢仁与岳父首次对话过程中共计出现57例使用美学修辞手段之处,涉及七种修辞:头韵、辅韵、明喻、暗喻、拟人、排比、反复。分别得到音韵层面、词语层面、结构层面的修辞手段31、5、21个。其中音韵修辞中的头韵使用最多,其次为结构修辞中的排比和反复;词语修辞格中的隐喻数量最多。细读有关头韵的例句,不难发现头韵在该部分出现较多的原因有二:一方面在于纳博科夫本身比较喜欢使用这种修辞手段,另一方面与《防守》一书的叙述视角有关。这部小说是以第三人称进行叙述的,而且书中常用完成时。如此一来,与第三人称相关的词如he,his,him,her,himself等出现在同一句话的例子就非常多,he has和he had同时出现在同一句话的概率大大增加。因此,头韵在本部分的使用较多。鉴于此,本文主要通过分析词语及结构层面的修辞探究卢仁的思维风格特征。下边,本文选取出现频次较高的反复和隐喻解读美学修辞手段与人物思维风格之间的关系。

反复是英语常用的修辞手段,根据“反复”的连续与否,可以分为连续反复和间隔反复两大类。连续反复指相同的单词、短语或句子连续出现,中间不被其他词语或句子隔开。间隔反复指相同的单词、短语或句子虽反复出现,但中间插入了其他单词、短语或句子。根据反复出现的词语所处的位置,间隔反复又可以分为首语反复、尾语反复、首尾反复、尾首反复等。表1显示美学修辞反复在卢仁与岳父的首次对话中出现了8次。具体反复形式及内容如表1所示。表1显示反复在卢仁的谈话中出现了4次,在其岳父的谈话中也出现了4次。出现在其岳父谈话中的4次都是连续反复,出现在卢仁谈话中的连续反复只有1次,其余3次均为间隔反复。其中1次间隔反复是尾首反复,2次是被其岳父的谈话打断后继续进行之前话题的必要重复。具体而言,卢仁首次去未婚妻家拜访岳父岳母时,岳父为拉近二人的距离,请卢仁吸烟。弹烟灰时,两人的烟头撞在一起,卢仁的烟被碰弯了,因而有了岳父第一次连续反复的使用,这是对话中的正常回应。紧接着,为了有话可说,岳父从女儿处早就得知卢仁是来该城市参加国际象棋比赛的,所以提起了象棋,并礼貌性地询问常胜不败方法。为了回答该问题,卢仁的谈话中出现了第一次反复修辞手段的使用“... quiet moves and strong moves. A strong move...”,即首尾反复。为了回应卢仁的解释,岳父有了第二次连续反复的使用“yes, yes”。因为岳父的礼貌回应被打断话题的卢仁继续解释他对“strong move”的理解,所以,在卢仁的谈话中有了被打断话题后的第一次反复修辞的使用,以及解释完一种策略后对“Et cetera. Et cetera.”一词的连续使用。作为国际象棋大师,卢仁的解释长而专业,术语也多,使对国际象棋一窍不通的岳父听得云里雾里,甚为尴尬。但是,他既不能,又不想直说自己对象棋一无所知,因此,在卢仁解释完“strong move”后,要继续解释其他策略,即“quiet move”时,岳父边连续重复“懂了,懂了”,表示已经明白卢仁的意思,边问“这次比赛大约持续多久?”试图转移话题。可惜,卢仁并没有意识到这一点,在被打断后,并未回答岳父的新问题,而是继续之前的话题,滔滔不绝地解释被打断时正在谈论的策略,即“quiet move”,因此有了第二次談话被打断后需要重新解释时的反复修辞的使用。几次借助连续反复进行礼貌回应或暗示自己不懂象棋,并且转移话题未果后,万般无奈之下,可怜的岳父只好直白地告诉卢仁,其实他对象棋一窍不通,刚才提起象棋只是为了让初次见面的两人有话可说,不至于陷入相对无语的尴尬境地。同时,大声跟女儿询问茶准备好了没有,试图再次转移话题。然而,痴迷于象棋,并且无法识别和领悟别人言外之意的卢仁并未停止对象棋常胜不败策略的解释,口中的专业术语依然如火山爆发般喷涌而出,致使岳父满怀恐惧地跳了起来,试图阻止那些对他而言无异于洪水猛兽的象棋术语。

隐喻在卢仁与岳父的首次对话中出现了3次,与国际象棋相关的例句如下“A complicated thing, chess, interjected the gentleman and jumped buoyantly to his feet, trying to cut off the flood of letters and numbers having some kind of relation to black”(2)(79)“象棋,一种复杂的事物,绅士插话道,說着一跃而起,想阻止住这些一说黑方便必然要洪水般涌来的字母和数字”(13)。国际象棋是一种二人对弈游戏。棋盘由黑白或深浅色相间的格子组成,棋子也分黑白两方。岳父口中与黑方相关的字母和数字其实是棋盘上的标示,卢仁当时在讲解黑方棋子走势。由于岳父对国际象棋一窍不通,几次尝试打断卢仁的谈话,试图转移话题未果,即便直白告知自己对象棋一无所知后,卢仁仍未停止之前的话题,与象棋相联系的字母和数字此时在他眼中实在是与能吞噬人的洪水一般无二,可见其对象棋的恐惧程度。同时,也说明在岳父眼中,与不善与人相处的卢仁沟通何其艰难和恐怖,卢仁又何尝不是令人望而却步的洪水呢!

人与人之间之所以可以顺畅交流,前提是说者和听者都有合作意识,并且能够听懂对方的言外之意,作出合理回应。作为说者,岳父一次次以连续反复的形式打断卢仁有关象棋常胜策略的解释,除礼貌回应,使谈话可以继续外,最重要的目的是想快速转移话题,逃离自己完全陌生的领域。一般情况下,作为听者,这种明显的言外之意很容易捕捉。作为回应,听者开口讲话时会自动顺应说者的话题转移,谈论其他事情。但是,显而易见,卢仁从小到大极少与人交流,也不善于与人沟通,他只活在自己的象棋世界,并没有意识到岳父的言外之意,也体会不到岳父当时的尴尬,自然无法做出正常的回应。所以,无论对方说什么,他都置之不理,只是一味地想要回答完对方提出的第一个问题。此时,一个在象棋世界游刃有余,但与真实世界格格不入的思维风格便一览无余地展现在人们面前。

三、结语

纳博科夫早年流亡欧洲,中年闯荡美国,晚年归隐瑞士,是世界上少有的可以驾驭三辆语言马车的文体学家,在俄、英、法三度空间中自由穿行,形成了独特的语言风格。虽然他的母语不是英语,但他语言技巧熟练精湛,即使很多英美作家也难以望其项背(14)(107)。他使用各种美学修辞技巧的娴熟在《劳拉的原型》和《防守》等书中可见一斑(15)。通过统计分析《防守》选定部分内容涉及的美学修辞手段,主人公卢仁一方面纵横象棋世界,所向披靡,另一方面困顿于现实生活,缺乏基本的与人沟通技巧的独特思维风格跃然纸上。同时,通过分析使用反复和隐喻修辞手段的例句,尤其是反复修辞手段的使用,思维风格研究中很难解决的语言模式一致性问题得到了解决。由此可见,基于语料库的文体解读非常有益于思维风格的研究。

参考文献:

[1]Hagopian, J. V. “Vladimir Nabokov,” in Jeffrey, H. & Layman, R. eds., Dictionary of Literary Biography Vol. 2: American Fictionists since World War II[C]. Detroit, Michigan: Gale Research Company, 1978.

[2]Nabokov, V. The Luzhin Defense[M]. London: Penguin Classics,2000.

[3]汪小玲.论纳博科夫的文学游戏观及《防守》的游戏策略[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2008(03).

[4]戴卓萌.纳博科夫的两重世界[J].外语学刊,2014(03).

[5]朱涛.论纳博科夫作品中隐性主题的艺术功能——以《防守》为例[J].外国文学评论,2015(04).

[6]马红旗.逃离·守卫·绝望——纳博科夫三部早期作品主人公的身份研究[J].外国文学研究,2012,34(05).

[7]Fowler, R. Linguistics and the Novel[M]. London: Methuen,1977.

[8]Fowler, R. Linguistic Criticism[M]. Oxford: Oxford University Press,1986.

[9]Fowler, R. Linguistic Criticism (2nd edition)[M]. Oxford: Oxford University Press,1996.

[10]Semino, E. Pragmatic Failure, Mind Style and Characterisation in Fiction about Autism[J]. Language and Literature, 2014, Vol. 23(02).

[11]Semino, E. “Language, Mind and Autism in Mark Haddons The Curious Incident of the Dog in the Night-Time”. In Fludernik, M. and Jacob, D. (eds)., Linguistics and Literary Studies[C]. Berlin: De Gruyter, 2014.

[12]谌晓明.论《喧嚣与愤怒》的思维风格——基于语料库的词丛和概念隐喻分析[J].广东外语外贸大学学报,2016,27(02).

[13]弗拉基米尔·纳博科夫.防守(中译本)[M].逢珍,译.上海:上海出版社,2009.

[14]魏利霞,周震.基于语料库的《劳拉的原型》多元主题解析[J].外语教学,2020,(05):104-108.

[15]戴维﹒洛奇.小说艺术[M].王峻岩等,译.北京:作家出版社,1998.

基金项目:该文为中央高校基本科研业务费资助项目[2019XYSWY04]成果之一。

猜你喜欢

文体学语料库
文体学的学科特点和发展趋势研究
《语料库翻译文体学》评介
基于语料库“隐秘”的词类标注初步探究
从文体学视角研究英诗《为国捐躯》的反战主题
基于JAVAEE的维吾尔中介语语料库开发与实现
近期认知研究对戏剧文体学的启示
佛典譬喻经语篇衔接方式的文体学考察
基于网络语料库的“给力”研究
语料库语言学未来发展趋势
论韵律文体学的基本原理