本科高校旅游日语课程的教学现状与教学对策
2021-07-20王晓星
王晓星
摘 要 在普通高等学校本科日语专业的课程体系中,旅游日语定位为“专业方向课程”,是以专业高年级学生为授课对象的一门学科拓展课。针对旅游日语的教学现状,本研究提出了整合教材以提高教学内容的仿真性和实用性;创设情境,改变教学模式;挖掘涉外导游语言的特点,总结表达策略;活用课程的中国元素,提升学生中国文化日语输出能力的对策,以期提升教学质量,增强学生的日语运用能力。
关键词 旅游日语 教学现状 情境教学法 教学对策
中图分类号:G424 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdk.2021.11.037
The Current State of Teaching for the Tourism Japanese Course Delivered by Higher Education Institutions to Undergraduates and the Teaching Countermeasures
WANG XiaoXing
(Wuhan City College, Wuhan, Hubei 430083)
Abstract Under the curriculum for those undergraduates majoring in Japanese, tourism Japanese is regarded as a specialty-oriented course targeted at those senior undergraduates and purposed to extend their professional knowledge. Allowing for the current state of tourism Japanese teaching, this paper proposes to consolidate the existing textbooks from the perspective of contextual teaching, for improving the simulation quality and functionality of teaching. With the specific context created to change the existing pattern of teaching, Explore the characteristics of foreign tour guides' language, summarize the expression strategies, and make full use of the Chinese elements of the course to improve students' ability to express Chinese culture in Japanese. it is expected to improve the quality of teaching and the practical Japanese skills for undergraduates.
Keywords Tourism Japanese; current state of teaching; contextual teaching method; teaching countermeasures
2020年春,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会正式推出了《普通高等学校本科日语专业教学指南》。《指南》将本科院校日语专业的课程体系分为了公共基础类课程、专业核心课程、专业方向课程、实践教学环节和毕业论文五个部分。其中,专业核心课程是所有设置日语专业的高校必须开设的,专业方向课程则分为语言文学類方向性课程和特色复合型方向性课程,各高校可基于自身的学校特色和专业特色有选择性地开设,课程的设置有一定的开放性和拓展空间。[1]旅游日语属“特色复合型方向课程”,本文将以日语专业本科教学中的旅游日语课程为研究对象展开。
1旅游日语课程的教学现状
旅游日语属专门用途日语(JSP),受专门用途英语(ESP)研究的影响,一般将JSP分为“学术日语”和“职业日语”,[2]旅游日语和商务日语、科技日语等性质相同,都归类于职业日语的范畴。
为明确学生的学习需求,笔者在任教的C学院日语系大三学生(2个班,每班27人)中做过一项问卷调查。与一些职业院校和旅游类院校有所不同,C学院作为普通民办本科高校,未设有专门的旅游日语专业,旅游日语课程是作为一门学科拓展课面向日语专业大三学生开设的。调查结果显示:毕业后想成为日语导游的学生人数为零,但选择“有机会的话,愿意尝试日语导游相关实习或工作”的人占比分别为77%、52%,此外,两个班分别有30%、25%的人未来的职业理想是日语翻译。比起日语翻译、日语教师等职业,学生对日语导游的工作内容和就业前景了解较少,尽管学生都期待通过旅游日语课程提高日语的会话能力和综合运用能力,但少数学生对课程的实用性存在一定怀疑,学习的积极性和课堂参与度不高。
作为涉外导游的一种,日语导游相当于“日语口译+导游”。“导游口译不同于其他口译,导游口译的信息源不是来自说话者,而是来自导游口译员在日常生活中的知识积累和储备。”[3]景点导游的环节,导游不是单纯地将他人的话语翻译成日语,而是需要用日语创造性地讲解,过程中涉及大量专业术语、人名、地名等,学生由于缺乏相关背景知识和牢固的口语基础做支撑,难以流畅地表达。在会话练习的环节,有时只是生硬地套用课本原句或仅改变课本会话的个别字词,课堂练习的有效性不高。
为应对学生的真实需求,改变课堂教学的现状,需要在提高旅游日语课程实用性的基础上,优化教学内容,并运用多种教学对策以提高学生的课堂参与度。
2 旅游日语的教学对策
2.1 整合教材,提高教学内容的仿真性和实用性
當前市面上的旅游日语教材从结构设置来看,主要有三大板块:其一是导游实务与操作,内容以“从接团到送团”这一导游工作全过程中的日语对话为主;其二是观光城市和景点介绍;其三是中国国情与文化概况。大多数教材偏重其中的某一两个板块,全面覆盖三个板块的教材较少。其次,旅游日语教材一个突出的特点是地域性极强,教材的会话往往围绕某一特定城市的景点展开。例如:北京、上海、广州、西安、贵州、桂林、苏州、福建、四川、云南、南京等。
结合上述特点,教师可在授课前对旅游日语的教材进行整合,除主教材之外,还能从整个旅游日语的教材群中选取和教学目标最匹配的内容,同时可活用各种真实的文本素材。例如:将本地景点的旅游宣传手册带进课堂,让学生练习将景点中文介绍文字翻译成日语、扮演导游结合景区全景图介绍参观路线。使用学生熟悉的、有亲切感的材料,能帮助他们更快地进入情境。
除整合旅游日语教材、使用真实文本素材外,旅游日语亦能从商务日语和日语口译中得到借鉴。一般的商务接待工作和日语导游的工作有相似之处,可从相关教材中节选部分章节作为授课的补充,同时这也是提高课程实用性的有效手段。
“机场迎接”“欢迎晚宴”“酒店入住”“商量日程”“观光购物陪同”“应对突发状况与投诉”“欢送客人”等既是导游工作的场景,也是各种外事工作可能涉及的场景,掌握好这类场景下常用的日语表达,可以在未来的职场中有更广泛的应用。
2.2 创设情境,改变教学模式
“情境教学法(Situational Approach)是指在教学过程中通过不同的情境创设,使得学习者有身临其境的感觉,并通过参与情境中的会话及角色扮演等活动达到学习目的。”[4]日语教师采用情境教学,创设出相关情境,讲解该情境下的导游工作流程和日语表达,可以增强授课的亲切感和真实感。
以旅游日语的“导游实务与操作”板块的授课为例,改革前的教学模式是“导入-课本对话学习-分小组自编对话-对话表演和教师总结”。情境教学法注重情境的创设,基于这一理念,可将教学模式变为:模式一“情境导入-常套句提炼-角色扮演-真实情境展示-讨论和总结 ”、模式二“情境导入-真实情境展示-常套句提炼-角色扮演-讨论和总结”。
模式一教学实例(对应教学内容为“机场迎接”):(1)情境导入:用一封真实的导游工作邮件为素材,告知学生接机任务,邮件内有航班号、司机联系方式等信息。(2)常套句提炼:学习课本会话,总结接机场景中的惯用表达,例如:认找旅游团的常用表达、导游自我介绍的常用表达。(3)角色扮演:学生分小组编对话并表演。(4)真实情境展示:任课教师基于自己的经历,将一次真实接机工作中的对话记录并加工,在课堂上展示。(5)讨论和评价总结:引导学生将自编对话和教师展示的基于真实情境的对话进行对比,讨论并提出自己的见解。
模式二教学实例(对应教学内容为“酒店突发状况应对”):(1)情境导入:结合日剧片段,介绍酒店各部门工作岗位名称的日语说法。(2)真实情境展示:播放酒店礼宾员处理客户突发状况的日剧视频,同时下达听解任务,引导学生关注礼宾员的日语表达。(3)常套句提炼:学生从视频中总结出常用词句。(4)角色扮演:仿照视频和教材,学生分角色展开日本游客和中国酒店工作人员的对话。(5)讨论和评价总结:从各小组对话的完整性、生动性、常套句的落实情况等维度进行互相评价和讨论。
从总体来看,模式一和模式二的五个教学步骤的命名是相同的,主要的不同点在于真实情境展示和角色扮演的顺序。“先进行角色扮演后展示真实情境”的模式一有利于激发学生的创造力,小组自编的会话和随后展示的“经验者”会话的不同之处能激发学生的主动思考,而“先展示真实情境后进行角色扮演”的模式二则能帮助学生快速进入情境,提前看到“经验者”的示范并总结模仿常用词句能减轻学生在自编对话前的畏难情绪。模式一是以真实情境为验证和延伸,模式二是以真实情境为观察和模仿的对象。二者适用于不同的教学内容,需结合各环节的教学目标进行选择并优化。
以上是通过教师还原真实经历和使用视频素材创设情境展开课堂教学的实例。情境的创设还有更多样的方式。例如,在“沿途导游(从机场到酒店)”的章节,可尝试用学生熟悉的事物创设情境:让学生绘制自己最熟悉的一条道路的简图并提前查好中文或日语的资料,在课堂中借用课本的惯用表达,扮演导游对临街商铺、大学等沿途街景进行介绍。
此外,在信息化教学的背景下,借助移动教学平台,教师可上传课堂上未能分享的视频、纪录片等,同时可将中国景点的网络视频和教材的日语解说词录音剪辑在一起,提升学习素材的情境化和立体化,把情境的创设延伸到课堂之外。
2.3 挖掘涉外导游语言的特点,总结表达策略
参加过跟团游的游客,想必都会对导游留下一定印象。他们的讲解或幽默风趣,或引经据典,为旅途增添了很多知识性和趣味性。然而,境外和境内旅游者对导游语言的好坏标准要求不同。境内游客对导游语言“生动、幽默”要求较高,境外旅游者喜欢语言的“简洁、清楚”。[5]有时,为了将信息清楚易懂地传达给日本游客,需要运用一定的表达策略。
其中,最重要的一条是:客に理解していただくヒントとして、常に日本と比較するとよい。つまり、日本人によく知られている物事、または、日本の物事を借りて説明する。[6](为便于游客理解,可以时常和日本做比较。即借用日本人熟知的事物,或日本本国事物做说明。)例如,在游览中国繁华大都市的步行街时和将其和“东京的银座”类比,将家喻户晓的中国传说和日本的“竹取物语”类比,将故宫同日本的“皇居”类比,帮助游客在日本文化中找到对等的符号,提高沟通效率,下面来看两个两个具体实例。
例1 地理的には、南京は北緯32度で、大体日本の鹿児島県と宮崎県にあたると思います。海抜は75メートルで、紫金山山脈に囲まれた盆地のような地形です。ですから、夏は暑く、冬は寒く、春と秋が短いのが南京の特徴です。[7](地理上,南京位于北緯32度,大致相当于日本鹿儿岛县和宫崎县的位置。海拔75米,是被紫金山山脉包围的盆地地形。因此,南京的气候特点是夏天炎热,冬天寒冷,春秋两季较短。)出自《南京景点日语导游实务教程》
介绍南京的地理坐标时,提到了纬度大致相同的日本鹿儿岛县和宫崎县,有了参照物,游客能更快理解。
例2 西安市は陝西省の省都であり、西北地域の最大の都市である。かつては長安と呼ばれ、隋、唐など十三王朝の都でもあった。歴史上、西安(長安)と日本の関わりは深く、何度も遣隋使、遣唐使をうけいれてきた。[8](西安是陕西省的省会,是西北地区最大的城市,曾被称为长安,隋、唐等十三个王朝在此建都。历史上,西安和日本的关联颇深,曾多次接收了遣隋使、遣唐使。)
这段西安概况的介绍,以遣隋使、遣唐使为切入点,提及了西安和日本的联系,拉近了与游客的距离。
此外,在自我介绍或讲解景点时,尤其是涉及人名地名的时候,常用的一个表达策略是:音読みと訓読みを巧みに交錯的に用いて、分かりやすく説明。[6](将“音读”和“训读”巧妙结合,交替使用,简明扼要地讲解。)
例3 西泠橋の近くにある東屋が「慕才亭(ぼさいてい)」です。慕は「慕う」という字を書き、才は「才女(天才)」の「才」、歌姫「蘇小小」のお墓があります。(西冷桥附近的亭子叫慕才亭,慕是“思慕(慕う)”的“慕”,才是“才女”的才,歌姬苏小小之墓便位于此。)出自《模拟日语导游教程》
日语音节数量少,同音异议字较多。音读的「ぼさい」可以是「慕才」也可以是「募債」,但如果将「慕」和训读动词「慕う(したう)」结合起来说明,就具备了限定功能,只听讲解就能让游客马上了解是“慕”这个汉字。
导游词的讲解是一项极具创造性的活动,在掌握好常用套句夯实日语口语能力的基础上,适当运用表达策略,可以让看上去“有难度”的导游任务变得不再“高不可攀”,亦能给讲解增添几分个性色彩。
2.4 活用课程的中国元素,提升学生中国文化日语输出能力
旅游日语是日语专业课程体系中融入了较多中国文化的课程。除中国景点导游外,在旅行注意事项讲解的环节,涉及了中国的货币、交通等社会概况的介绍;餐饮服务的对话中包含了中国传统饮食文化;游客自选项目的导游服务中时常提及京剧、杂技等中国传统艺术形式;有的教材还专门留有篇幅讲解中国国情与文化概况。一名合格的日语导游不仅要对景点介绍谙熟于心,还需要掌握大量的导游基础知识,否则很难在和游客交流的过程中用日语流畅地传播中国文化。
日语专业的学生在进入高年级后,除基础日语、日语听力、日语会话等课程外,还会学习日本概况、日本文学史、商务日语、日本历史与文化等课程。有了这些课程的助力,学生会进一步加深对日本、日本人的了解,会主动去关注日本的方方面面,课堂中也有很多用日语表达日本文化、日本社会相关内容的机会,而用日语表达中国文化的机会反而不多。因此,教师需要利用好课程中丰富的中国元素,提高学生用日语表达中国文化的能力。
3 结语
旅游日语是一门实践性、应用性较强的课程,学生现有的日语能力与完成导游口译任务所需的日语能力之间还存在一定的差距。为提高学生的课堂参与度和学习成效,教师一方面需结合学生的需求,优化教学(下转第136页)(上接第114页)内容以提高课程的实用性;另一方面需运用多种手段创设情境,引导学生适时适度的运用表达策略。能力的培养和提高不是一朝一夕的,课程体系中的每一门课程都有各自的作用,活用好旅游日语课程中的中国元素,提升学生中国文化的日语输出能力,以期实现用日语传播中国文化和展开跨文化交流的课程目标。
参考文献
[1] 许宗华.《普通高等学校本科日语专业教学指南》解读[J].外语学刊,2020(5):7-14.
[2] 刘伟.日本专门用途日语教育研究的发展及启示[J].日语学习与研究,2013(1):67-76.
[3] 武锐.日语导游口译的思考[J].语文学刊(外语教育与教学),2011(10):70-71+80.
[4] 宫华萍.情景法口译实验教学模式研究与实践[J].实验室研究与探索,2015(7):257-261.
[5] 金伊花.模拟日语导游教程·杭州日本語ガイド口頭試験必携[M].浙江:浙江大学出版社,2011.6.
[6] 刘金举,曾志灵,杨钰卉.实用导游日语[M].北京:北京语言大学出版社,2012.7.
[7] 吕晋,葛燕.南京景点日语导游实务教程[M].北京:中国旅游出版社,2017.11.
[8] 西安スタイル.[EB/OL].https://www.jetro.go.jp/ext_images/world/asia/cn/seibu/pdf/ overview_xian_201006.pdf.2021-02-07.