谈分组互助在大学英语交际口译教学中的作用
2021-06-25高楠
高楠
摘 要: 本文针对现今大学生就业难的情况,目标直指学生的实际英语运用水平,通过组织模拟招聘的方式使学生认识自身的短板,是一次对于如何根据企业口语面试情况进行口语表达技能训练的有益摸索。
关键词: 口译 学习协作 技能训练 就业面试
本次研究在调查前期开展了一次模拟招聘,出于业务需要,除专业技能外,英语技能考核不达标者也不能录取。此次英语测试的题目是将商务活动中相关桥段用同声翻译的方法译成中文。虽然要求并不严苛,但参加面试的100名应届毕业生中,非英语专业的学生通过英语测试的人数不足10%,暴露出大学生英语实际操控能力的不足。
正因为在初始阶段的外资模拟面试中,学生认识到自己英语實践能力不足,所以参与课题的学生表现得都很积极,英语学习的态度逐渐由被动转为主动,为这次实验的顺利实施奠定了坚实的基础。
一、概念介绍
1.同步口译(Simultaneous Interpretation)
同步口译指译者同时且不断地将听到的源语言口译为目标语言的一种翻译方式。也指代这种翻译职位和从事这种翻译工作的人员。作为一种翻译方式,最大的特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间很短,约三至四秒,最多十多秒,因此可以确保发言者发言内容的完整,同时使其思维尽可能少地受外部因素的影响,令与会者或者听众能从整体上把握和理解发言者的真实意图。目前,世界上绝大多数的国际会议都采用同步口译,是一种普遍被接纳的方式。
2.协同学习(Cooperative Acquisition)
协同学习是近些年比较流行的一种授课方法,教师在课上将学习者分成若干组群,小组成员选出组长,针对教师布置的学习任务开展头脑风暴、积极讨论、参与实践,最终提出整体的解决方案。在此过程中,每个学生都有相对公平的参与权,调动了学生的主观能动性,加大了思维活跃程度和沟通范围,在相对充分的时间内使学生的不同想法充分碰撞、消化和整合。与此同时,增强了学生的沟通能力、创新能力、批判式接受能力及增进了互助合作的关系。由此,最终任务的解决方案得到了极大丰富,质量也得到了很大提高。
二、理论介绍
1.独立习得理论(Independent Learning)
独立习得不同于传统的填鸭式教学,是一种基于学习者主观能动性的比较先进的学习方式。即学习者在实现学习目标的过程中,绝大多数环节(遇到、分析、思考、讨论、怀疑、解决、归纳和总结问题)都要亲力亲为,所谓“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”。独立习得理论强调教学个性化、学习需要独立自主、学生要掌握学习方法、课堂与实际密切结合。独立性是该理论的根本精神所在,自始至终贯穿于学习全过程,是受该理论支持的学习者普遍具有的内在特点。学习者应具有强大的自律性,以确保在知识获得的过程中,有足够的担当承担探索的积极性、好坏的甄别力、对构建知识理解和创造的勇气。
2.建构主义理论(Constructivism)
这种理论认为学习者的学习过程是基于以往的知识经验,不断生发、建构、深入理解新认知对象的过程。知识的获得并不能够通过教师的单一传授实现,需要在社会文化互动的背景下完成。教师的作用类似于登山杖,学生需要利用必要的学习材料,通过意义建构的方式获得。“环境”“合作”“交流”和“意义架构”作为四个重要因素,在建构主义对学习过程定义中的分量举足轻重。指导教师是学生建构知识的支持者,作用从传统的向学生“传道”转变为“辅佐”,成为学生学习的高级伙伴或合作者。Multimedia(多媒体)与Internet Application Tech(互联网应用技术)为学习条件的实现奠定了物质基础,这种理论以现代化的多媒体和先进的网络技术为方法和手段,使传统的教师“一言堂”模式顺利向“以学生为中心”的模式转向和过渡成为可能。目前比较流行的微课这一概念及国内广泛推广的雨课堂有很强的代表性。
3.群体勉励理论(Group Dynamics)
群体勉励是个体在集体影响下得到激励,同时作为其中一员提高组织凝聚力的过程。在群体中的个人行为取决于内部需要力场和群体情境力场的相互作用。这种理论认为,人们在凝心聚力、砥砺前行的过程中,彼此会相濡以沫、报团取暖,“人”字作为相互支撑的意义会让成员感到刻骨铭心,为集体的共同目标奋斗不息、努力不止。
三、调查要素及方法
1.要素和资料
要素①:多媒体和互联网设备环境为硬件基础;教师充分利用网络环境资源实施科学有效的设计和干预。
要素②:学习者本身所具有的语言学习能力和水平。
2.活动的必要性
从研究方法上讲,多数教师和研究人员利用认知心理和心理语言学作为测量工具,在实际情景中通过变量控制,考察并分析学生学习成果和口译教学的关系。此实验性研究能通过严格的程序对研究对象实施严格的量化分析及描述,结论具有很强的系统性和逻辑性,尽可能规避了理论方法导致的主观随意和过分抽象等不尽如人意、偏离客观的情况。此外,人为因素常会成为干扰调查对象的原因。尤其是对实践性强且各种相关因素彼此影响紧密的口译来说,一般难以有效控制某个因素对口译的影响。所以,此次调查活动的根本目的在于,弥补前辈研究方法的遗憾,通过对比调查了解学生英语成绩和分组口译训练的关系,获取更多样、更客观的数据。
3.基本方法
(1)实践和理论紧密结合。首先,通过改进教学方法提高学习者英语实际应用水平。其次,在整个过程中充分融合实际调查和数据研究,既要规避纸上谈兵,又要认真、及时地做好调研数据的总结和归纳以便指导实践。最后,调研环境要真实不虚,实现师生的相互协作。及时妥善处理实践中出现的各类情况和难题,照此不断往复,最终达到探究的目的。
(2)采用比较实验法。选择2018级金融1班、2018级金融2班、2018级会计电算化1班、2018级会计电算化2班为四个实验主体班,对学生进行分类以后,对比研究学生各种不同的英语技能表现和效果。
(3)及时、必要的实验成果反馈。在实验实施过程中通过跟踪问卷、咨询交谈等多种方法深入了解该实验研究对学习者的影响及因此发生的变化,根据结果实时调整相应策略。
四、课堂教学的基本框架
传统英语课上,英语实用技能技巧的培养方式单一、低效,且由于学生多,发言机会少,学习效果不言而喻,一些学生得不到相应英语技能的训练和反馈,因此这类学生没通过本模拟面试并不奇怪。
模拟考查的主要方向是学习者的听识能力和口头翻译水平及对不同状况的反应能力。所以教师在对学生口译训练进行教学设计时,速度反应很重要。
训练时,指导教师从某一具有代表性的商务活动中截取视频或文本作为材料下发给各小组,学生再根据材料需要分角色协作练习,最好由一个学生记住原语材料内容后在实训中讲出语料内容,另一个学生作为随行译员口译成目的語(汉语或英语)。对学生的翻译速度和质量要求可以是循序渐进的、有节奏的,不必冒进,要因势利导,根据需要做出必要调整,只有这样在提高学生口译水平的同时才不会挫伤学习者的积极性,才有助于技能水平的稳步提高。此外,角色分工要科学,可以强化团队之间的竞争意识,尽可能让每个成员都参与,形成集体认同和个人认同的统一,强化学习者的团队协作和责任意识。
五、归纳与总结
1.问卷调查
从问卷调查结果可见,参与实验的学生对“分组互助合作能否促进交际口语能力的增强”,认可度为“高”和“中”的分别为70%和11%;在“增加了英语口语的交流欲望、兴趣和勇气程度”一栏填“极其明显”与“还算明显”的分别占55%和15%。
2.调查的内容
调查涵盖英语学习的四个主要方面:听力、表达、朗读和翻译,以及包括其他语言知识、口译技巧、心理素质、课外知识、语言交际、记忆能力在内的能力。
3.调查的对象
实验班和普通班对比中,我们选取的实验对象入学成绩相对比较平均,高考成绩100分—110分之间的选取了10人,90分—100分之间的选取了20人,80分—90分之间的选取了40人,平均分配到两个不同班级,分别实施差异化教学法。
如表1,不同班级两年内的成绩有明显不同,新教学手段的加入的确带来了不错的效果。
六、结语
分组口译模式下的互助合作学习能够增强学生的口语交际能力和语言交际能力、激发学生英语口语表达的欲望和兴趣、活跃学习者的思维、加强学习者之间的沟通和交流及责任感,对于鼓励学习者参与和开展更多高水平的认知活动、增强应对复杂问题的综合能力有明显的作用。为培养学生的自主学习能力提供了良好的前提条件,开辟了一条新路径。
参考文献:
[1]Bruner,J. The Role of Dialogue in Language Acquisition. The Childs Conception of Language[M]. New York: Max-Plank-Institute for Psycholinguistic,1978.
[2]王良辉,周跃良.基于群体动力的教师专业发展支持系统设计[J].电化教育研究,2010(5):64-67.
[3]赵小芳.行动研究在大学教学中的应用[J].现代教育科学,2004(01).
[4]邹艳春.建构主义学习理论的发展根源与逻辑起点[J].外国教育研究,2002(05).