语料库支持下的日语多义动词『掛ける』的义项分析
2021-06-01曹靖杰卜朝晖
曹靖杰,卜朝晖
一、前言
语料库语言学是语言研究中比较新的一个领域。语料库,依照《辞海》的解释为“较多语言材料的集合。根据一定的使用目的,对语言素材作相应的性质标引后将之集中编排、存储,以供语言研究、辞书编纂使用。原主要采用抄写于纸片上的方式建库。计算机技术兴起后,已改用计算机数据库技术建库,故统计、分析、检索更加方便,内容也可及时补充更新,功能大大扩展。语料范围可以是综合的,也可以是专项的。如中国已建立的现代汉语语料库,汉语外来概念词词库等”[1]。秦洪武、王克非在《基于语料库的语言对比和翻译研究》对语料库作出如此解释:“语料即现实生活中的语言,用它来研究语言促进语言学习,而语料库是按照一定的语言规则,运用随机抽样方法,收集自然出现且连续的语言,运用文本或话语片段而建成的具有一定容量的大型电子文本库。”[2]胡开宝等认为,“作为研究工具,语料库的应用可以迅速、快速地进行定量分析,为定性研究提供大量的事实依据”[3]。
据考察,语料的系统运用最早可以追溯到19世纪,而语料库作为一种方法论出现在20世纪60年代,之前传统意义上的语料库由于规模有限,收集范围较窄,导致语料的收集效果不尽人意。在20世纪下半叶,计算机技术的发展为语料收集、存储、检索和提取提供了重要的技术支持。语料库也被广泛地运用于语言教学、词汇学以及计算语言学等领域的研究之中。许多单语的语料库开始相继建成。语料库既提高了分类、标注和检索能力,又扩大了语料库的适用范围。目前随着科学技术的飞速进步,语言学习者可以从海量的语料存储中获取自己想要的信息,这为广大研究者提供了极大便利。
配价理论最初源于化学。化学中提出“价”的概念是为了说明在分子结构中各元素原子数目间的比例关系。而语言研究中引入“价”的概念,是为了说明一个动词能够支配多少个属于不同语义角色的名词性成分。最早把化学中“价”的概念引入语法研究并提出“配价语法”的是20世纪50年代法国语言学家特思尼耶尔 。他在1953年出版的《结构句法概要》中就使用了“配价”的概念,其1959年问世的《结构句法基础》则标志着配价语法理论的形成。
日语配价语法主要是借鉴法国、德国的配价语法理论发展而来。最早将“配价语法”引入日本的是佐久间鼎,之后仁田义雄、石绵敏雄、村木新次郎等学者也开始介绍并引入配价语法理论。仁田义雄在《日语配价语法序论》中把特思尼耶尔的“配价语法”与日语的实际语法联系起来,指出特思尼耶尔的“行动元”是日语中的“格成分”,并运用配价理论,结合日语本身的特点将日语动词分为一价动词、二价动词和三价动词,其中一价动词支配一个格成分,二价动词支配两个格成分,三价动词支配三个格成分[4]。卜朝晖、袁芳在《基于配价模式的多义词的翻译方法讨论——以日语动词“とる”为例》一文中,利用配价模式探讨了面向机器翻译的日语多义动词“とる”的语义解析及其翻译规则[5]。
有关多义动词『かける』的先行研究包括:郭永钢、刘敏的《对多义动词“かける”的认知探索》以认知语言学的“现象论”“家族类似论”为依据,将其理论带入『かける』的文章脉络中进行实验论证,考察『かける』多义性[6]。邱华月在《日语动词“かける”的多义性》一文中运用语义扩展理论分析了多义动词『掛ける』的各个词义,明确了『かける』各个词义之间的联系和扩展机制并认为『かける+主体动作』『かける+客体移动』『かける+客体变化』『かける+接触』是『かける』最基础的语义特征,『かける』的各个词义都围绕这些词义特征发生[7]。柯成红的《关于『かける』『つける』的功能动词词组研究》一文认为,在词义特征方面,『かける』容易与给对方造成麻烦和困惑等带来负面影响的词共现,如“迷惑、负担、苦劳”等;在语法特征方面,『かける』和『を』格搭配的名词句子最多,但是也存在『を』『に』格共同出现的情况[8]。
综上可知,有关动词『掛ける』的先行研究主要是运用认知语言学的理论知识进行研究和扩展。有关『掛ける』的研究中,至今尚少见研究者利用语料库对动词『掛ける』的词义进行较全面的研究。因此,本文拟利用语料库对动词『掛ける』的义项情况进行进一步的系统考察。
二、多义动词『掛ける』的义项
日语的动词中,多义动词的数量占动词的比例较低,顾明耀主编的《日语动词用法词典》(商务印书馆,2002),收录了2500个日语动词,其中多义动词104个,按此计算多义动词占比约4.2%。而『かける』是典型的多义动词之一。多义动词『かける』的日语汉字表达方式有很多种,其中包括“掛、懸、驱、赌、欠”等,而汉字表记不同义项也大相径庭。其中“掛”这个汉字表记的该动词是最基本的,也是义项最多的。因此本文把多义动词『かける』中汉字表记为『掛ける』的动词作为考察对象。
下述先以《新日汉词典》(2001年版)、《岩波日中词典》(1964年版)、《外研社日汉双解学习词典》(2005年版)三本词典为依据整理比较『掛ける』的词义。在《新日汉词典》中,『掛ける』一词的义项共计有29项。具体为:(1)挂、悬挂。(2)架、放、铺。(3)捆、系。(4)戴、搭。(5)盖、蒙、罩。(6)浇、洒、撒。(7)花费。(8)乘法。(9)增加、施加。(10)加速、加快。(11)办理、处理。(12)提交、提供。(13)悬赏。(14)分期缴纳。(15)开动、发动。(16)扬、扬帆。(17)坐。(18)称、量、衡量。(19)架、结网、筑巢。(20)交配。(21)使受到、使遭受。(22)使陷入。(23)交、上交、缴税。(24)刷、磨、刨、熨。(25)锁、捆、系上。(26)发出。(27)把某种行为加到别人身上。(28)留在、记在。(29)寄托、恳求[9]。
《岩波日中词典》将『掛ける』的义项共划分为31项。具体为:(1)架、挂。(2)坐、坐下。(3)固定搭配,以……自豪。(4)扣。(5)扶、搭、攀爬。(6)惦记、挂念。(7)『見せる』的自谦语。(8)称、称重。(9)提交、提起。(10)拷问。(11)输入。(12)悬赏、奉献。(13)浇、洒、撒。(14)盖、包、铺。(15)让人担心、给人添麻烦。(16)花费。(17)罚款、交税。(18)磨。(19)施加。(20)鼓足力量。(21)加上。(22)乘、乘以。(23)交配。(24)架、搭。(25)捆、洗。(26)戴、戴上。(27)打电话。(28)上锁。(29)打招呼。(30)让机器转动。(31)设计、搭建[10]。
外研社出版的《日汉双解学习词典》中,该词典将『掛ける』的义项划分为20项:(1)挂、悬挂。(2)挂起来、锁上、扣上。(3)摆、放、坐下。(4)受照顾、依靠。(5)设陷阱、使……陷入。(6)注意。(7)『見せる』的自谦语。(8)使……受到、使……遭受、给人添麻烦。(9)开动、发动(机器)。(10)提交、提出。(11)戴上、蒙上、盖上。(12)浇水。(13)连接、架上。(14)架设。(15)花费、需要。(16)关系到……、搭上……。(17)以……为目标。(18)悬赏。(19)课税、交税。(20)乘、相乘[11]。
从上述词典的情况来看,在不同词典中,多义动词『掛ける』的义项划分有所不同。为更全面客观考察该动词的词义,本文使用『現代日本語書き言葉均衡コーパス』(中纳言)语料库对该词的义项进行进一步考察。该语料库由日本国立国语研究所开发,一共包含了1.24亿个词。除了简单的字符串检索,该语料库还为使用者提供了使用形态素信息的各种检索功能。该语料库的语例主要来源于历史、文学、新闻、社会科学等类别的文本。笔者在语料库中输入动词『掛ける』作为关键词进行查找,共抽取出575个包含『掛ける』的句子。用其作为词义分析的对象句子,从首句开始考察了其中的320个例句的词义,最后整理归纳出『掛ける』的44个义项,如表1所示。
表1 『掛ける』的义项
序号 义项例句22 寄托 望みを掛ける23 施行、实施 麻酔をかける、催眠術を掛ける24 悬赏 懸賞を掛ける25 扬帆 帆を掛ける26 交配 馬にロバを掛ける27 用、使用(某种器械) ブラシを掛ける、器械を掛ける28 铺上、放置 薬缶を火に掛ける29 为某人冒险 命を掛ける30 托付给、依靠 医者に掛ける31 表示动作刚开始 走り掛ける、言い掛ける32 表示动作终止 建て掛ける家33 表示动作即将发生 火が消え掛けている34 挎、搭 肩にかばんを掛ける35 钓、捉 魚を掛ける、鳥を掛ける36 欺骗 ペテンに掛ける37 播放 レコードをかける38 肩负、担当 使命を掛ける39 开启、开到 中火に掛ける40 以……为目标 優勝を掛ける41 发起、发动 攻撃を掛ける、逆襲を掛ける42 词义由前接名词的词义决定 誘いを掛ける、暗示を掛ける43 称重、衡量 体重を掛ける44 输入 データをコンピュータにかけて分析する。
在语料库的辅助下,整理出的『かける』的义项比上述三本词典中义项最多的《岩波日中词典》多出12个。可见,利用语料库整理出的义项更为全面、准确。以下表2所列举的12项为上述三本词典中没有出现而在语料库中出现的义项。
表2 语料库中新增的义项
表2的义项在上述的三个词典中并未出现,其原因主要有:第一,上述的某些义项出现的频率较低,词典并未收录;第二,语料库的语例更广泛、丰富、及时,包含了一些新的用法,而词典中尚未能及时收录其中。此外,笔者在整理义项时,还将某些相近的词义进行了合并处理。
在利用语料库考察动词『掛ける』义项时,有少数句子的上下文表述不明确,导致义项难以确定,故将这些句子排除在外。例如『文庫本もありがたかったが、その解説もまたありがたい。こういう解説が掛けるようになりたいなあ。』、『うまい言い逃れだった。その友達のところへ掛けるのに』等。
此外,上述三本词典将一些固定搭配也囊括在『かける』的义项分类中,如『電話を掛ける』、『声を掛ける』等。经考察,这样的固定搭配较多,因此本文将这些固定搭配排除在普通词义划分之外,另进行一个固定搭配语义的整理。『掛ける』的固定搭配整理如表3所示,共30个。
表3 『掛ける』固定搭配表达
三、动词『掛ける』的配价结构及其使用频度
根据搭配的不同名词的数量,动词分为一价动词、二价动词、三价动词。日语一个“价”在表层结构上体现为一个格助词。某些“格”较多的,甚至会出现四价、五价动词。所谓一价动词在日语中是只有一个格成分的动词,其句式为『N(动作主体)+が+V』或者『N(动作主体)+を+V』、『N(动作主体)+に+V』。二价动词是指有两个格成分的动词,它的格成分可以分为“动作主体”和“动词承受者”。其基本句式结构可以分为『N(动作主体)+が+N(动作承受者)+を+V』或者『N(对方、动作承受者)+に+N+を+V』。以此类推,三价动词是指搭配三个格成分的动词,三个格成分分别是“动作主体”“动作对象”“动作承受者”,其对应的格成分是:主体『は』格或『が』格、动作的接受对象『に』格、以及动作的实施者『を』格。其句式为『N(动作主体)+N1(动作对象)+に+N+を+V』。
小泉保在『日本語基本動詞用法辞典』(2000)中对动词『掛ける』列出了23条句型[12]。在这23条句型中,有21条句型都出现格助词『が』、『に』、『を』,1条出现『から』、『まで』,1条是『に』。据此可见,『掛ける』主要作为三价动词被使用,亦可以一价、二价动词出现。笔者再次使用语料库『現代日本語書き言葉均衡コーパス』(中纳言)抽取例句,对动词『掛ける』的配价情况进行考察,目前抽取的语料结果显示,其使用情况亦是一价、二价、三价三种情况,列举部分例句如表4:
表4 语料库中『掛ける』的一价、二价、三价动词使用例
为了考察『掛ける』的各种配价的使用频度,笔者用从该语料库中抽取的575个例句中320句以后的200个例句进行分析统计。其中,排除包含了13句复合动词(例:消えかける)的例句以及3个零价动词(如:『わざわざ掛けると、場所を相手に知らせることはねえだろうに』),考察的例句数为184句,得到结果如表5所示(比例取到小数点后一位):
表5 『掛ける』配价情况
通过语料库的例句考察可知,多义动词『掛ける』作为二价动词被使用的比例最高,占比为49%。其次为三价动词,占比为35%,然后是一价动词,占比为15.8%。利用语料库,可以更客观、全面地展现动词『掛ける』的配价及其使用情况。
四、结语
本文利用语料库对多义动词『掛ける』一词的义项进行了考察。根据考察结果可知,动词『掛ける』共有43个义项以及31个固定搭配词义。同时,本文利用语料库对『掛ける』的配价结构及其各配价使用情况进行了统计分析。结果显示,多义动词『掛ける』作为二价动词的比例最高,占比为49%,其次为三价动词,占比为35%,使用频度最低的是一价动词,占比为15.8%。通过语料库,可以更加客观、准确地考察多义动词的义项及其使用情况。可见,语料库支持下的歧义分析是研究多义动词的一个有效的方法手段。