APP下载

景区公示语探析
——以实地考察芒砀山5A级风景区为例

2021-01-27上海海事大学201306

大众文艺 2020年11期
关键词:砀山英文翻译景区

(上海海事大学 201306)

我国旅游业走向发展的浪潮之中,景区内的公示语显露出它应有的地位。公示语是景区文化的亮点特色,它联系游客和风景。地域文化由此展现,经济发展由此带动。信息话程度愈大,大量外国游客走进中国感受不一样的绚丽。为了更好的展现景区特点,景区在一定程度上采用中英文或者多语种标识。规范正确的公示语可以打造城市形象,为景区实现国际化增加力量。河南省也有一定的旅游资源,本论文作者实地考察了河南省的永城市芒砀山景区,发现当前芒砀山景区公示语规划过程中存在一些问题,由此从不同层面提出了相应措施,期望在推动河南省旅游景区公示语良性发展的道路上助力。

一、语言政策视角下景区公示语规划思考

社会文化存在于语言政策当中,它是语言的形式和运用上存在的一种规定。“语言政策会对语言的形象、运行时的作用、和相关使用,甚至对社会制度产生影响”。人类在日常生活工作中运用语言,在语言政策和语言规划的“容器”中生存、发展。“一些个体、一些家庭、一些组织和政府都可以成为语言政策和语言规划的主人公” 。语言政策和社会两者交织着发展着。由此,笔者根据语言政策思考旅游景区公示语规划是否需要做出某些改变。为了通过研究发掘旅游景区公示语可能出现的错误,考察了家乡河南省永城市。首先了解了芒砀山景区的整体情况。

二、永城市芒砀山景区介绍

拥有独特色彩的永城市芒砀山位于好客中原——河南省。此处山水有着丰富的资源,景色拥有独特魅力。芒砀山,是国家“AAAAA级”景区。它位于永城市的芒山镇,是河南、山东、江苏、安徽四个省份的交叉汇集点。镇上连霍高速、济祁高速便利了当地的交通,高铁站永城北站更是便利居民出行和发挥旅游业优势。据历史记载,燕山中后期出现了芒砀山,大中小山达到二十座。在众多峰中,芒砀山处在中间位置,海拔高度达到一百五十六米。汉高祖刘邦为彰显决心,在此地斩蛇起义,从此芒砀山被世人记下。此外,敢为人先的农民起义领导者陈胜眠睡在此,夫子崖、夫子山景色流传下了孔夫子避雨讲学时的情形。更重要的是,中国最大的汉墓群——汉梁王墓群数量颇多,游客络绎不绝。芒砀山每一年都会按时举行庙会,上千年的传统。作为豫东门户,芒砀山历史丰富,有大量秦汉文化遗存,是中原地区的汉文化“收纳盒”。秀丽的山水、丰富的人文、淳朴的民俗,在此地一一展现。现在,芒砀山里四个迷人景区向游客开放:保安山的帝王之陵、汉源地、夫子山以及陈胜园。其中,著名景点包括“高祖斩蛇碑、汉高祖庙宇、大汉雄伟之风、汉梁王墓群、夫子山、陈胜墓”等。高高矗立的石碑,标志着汉高祖刘邦斩蛇起义,如果在晚上用灯光照射就能看到高祖的身影,这是一大“奇观”。出土于汉梁王墓群的 “四神的云气之图”,专家学者称其为:“敦煌前的敦煌”。李王后陵(即西汉梁孝王刘武之妻陵墓),被赞誉为“天下石室第一陵”。

三、芒砀山景区公示语规划探析

1.公示语介绍

王银泉对公示语的定义为:“公示语是指在人类日常活动场合中看到的宣传标语、标识语、导入语等,它是社会交际中的常见语言现象”。 有三种公示语英文翻译形式:第一是简单通知意义的公示语,比如 “full booked”;第二是约束公众行为的公示语,比如“keep down”;第三是约束自身遵守的公示语,比如 “no entry”。Vinay 和 Darbelne于1959年对公示语产生兴趣并开始做相关研究。在他们看来,公示语有着特定的交流使命,关心特殊群体。国内学者罗选民认为“研究者要有对公示语翻译研究的激情,付诸行动净化公示语翻译”。

探究芒砀山旅游景区公示语规划,笔者从门票公示语、景区介绍公示语以及中英日韩四种标识语来研究,希望能引起对芒砀山旅游景区公示语规划的一定程度改变。

2.门票公示语

由于互联网购票的发展,人们可以方便的在网络上购买景区门票。芒砀山的旅游门票可以在手机软件美团上购买,上面有详细的景区信息。在网络购票主页上,顾客可以看到“购票须知”以及游玩的特色服务攻略。门票包括成人、学生和老人不同价位。地图信息也很详细的展示出来,并且有图片帮助更直观的看到景区。在景区入口处,明显的标有景点相关介绍。在景区大厅内显示屏上显示信息服务,包括天气信息、车位信息和客流量信息。这些信息方便游客掌握当前路由景区情况。刷脸进景区也是一大特色,减少纸质门票使用,提倡绿色游览。

3.景区介绍公示语

实地考察发现,公示语是由中英日韩四种语言展示出来。这在一定程度上满足了很多国际友人的需求。语言和经济亲密相关,在一些时候,语言能力不足会影响经济发展。英国语言学者加布里埃尔·霍根·布伦认为多语制对经济增长产生良性推动力。语言服务是城市综合力量的印记。研究发现,芒砀山景区一共有安全提示语26 处,环境保护16处,文明提示语18处,景区导向语25处。

4.中英日韩四种标识语

公示语使用语言数量不一致。包括汉语,中英文两种语言,以及中英日韩四种类型语言。在汉梁王陵景点,进入后有游览车停靠站信息。营运时间四季有细微差别。此信息由汉语、英语、日语和韩语依次展示出来。此外还有景区导览图附在最后。研究发现,这些公示语大多由这四种语言组成。顺序上汉语第一位,韩语最第四位。这就关系到语言的地位规划问题。冯志伟认为,“语言的地位规划结出了语言地位的果实”。由此看来,不同外语翻译的先后顺序存在一定规划。

四、对芒砀山景示语规划的建议

1.英文翻译附上注释

实地探访游览发现,景区公示语的英文翻译存在问题。部分内容在翻译时缺少一定的注释,这就让外国游客产生疑惑。

例:“在保安山北峰上有着座梁孝王王后陵。它的地宫东西长度约为210.5米,结算总面积达1600多平方米,总容积大于6500立方米,中外考古专家学者称它为“第一石室”。

英文翻译:

Located in the north peak of Mount Baoan, the tomb of Queen Xiao of Liang's underground palace is 210.5m in length from west to east, the total area is more than 1600 square meters, and the total volume is 6500 cubic meters. So it is known as the first stone tombs by the archaeological circles.

译文可以在“Liang”前加上“emperor”,对于外国游客来说可以容易理解。外国友人缺乏对中国古代王朝的了解,适度的添加注释可起到帮助作用。

2.细节上避免单词误用

公示语英文翻译要避免错误,需要翻译人员合理配合。在玻璃栈道游览区,“禁止奔跑”标语下方跟着的英文翻译是“ON Running”。这就属是细节上的错误,正确的译文应是“NO Running”。减少低级错误,对公示语及时修正。此外,在细节方面要注意。例如在汉梁王陵景区的公示语介绍:

据记载数十个梁国王(朝代为西汉)陵墓,在公元前144年的梁孝王刘武埋在芒砀山的保安山之后,汉代梁国国王选择葬身之所。这段岁月经历了8个朝代9位帝王,有着150年的历史。现如今学者发现了梁王陵数量有22个,保安山的一号和二号墓目前可以确定墓主人。这是梁孝王(刘武)与其王后的墓地,该墓是大型石崖。神似山形轮廓,穿过石缝,面积广泛,充满磅礴的气势。其他陵墓就是后面的梁王与他们的王后。

Kings of Liang State of Han Dynasty were buried on the mountains after Liu Wu, King Xiao of Liang was buried in the Baoan Mountain of Mount Mangdang in 144 BC, and then a cemetery of Kings of Liang of Western Han was formed on Mount Mangdang of Yongcheng. Until now, 22 tombs of Kings of Liang have been unearthed and among them only the tomb owners of the NO. 1 and No.2 tombs on the Baoan Mountain are identified,namely the tombs of Liu Wu, King xiao of Liang and his queen. The tombs built in the rock cliff are magnificent and spectacular. The other tombs might belong to Kings of Liang and their queens of later generations.

可以看到,在英文翻译中,“xiao”在后半部分没有大写,而前面出现时是大写。容易让外国游客产生误解。译文整体上不够统一,在细节方面需要注意。要确保翻译时用力筛选辨识,养成翻译时的使命感,培养重视度。提供多种语言服务,是一项重要任务。未来,我国旅游景点要有提供多种语言服务的实力。

3.实行监管机制

权威专家可以设计方案,应对公示语凸显的各种问题。在这一过程中以征求群众意见为基础,从而为民意提供一个平台,有效避免低级错误。制作出来的公示语要向大众展示,收集建议,并由专家团集中审定。制定规章制度,增强规划管理,减少甚至杜绝用法错误以此提升公示语合格度。此外,需要政府做好监管,分时间段对景区公示语情况进行调查。可以适度采访游客,或用调查问卷的方式。由此,形成打开景区公示语发展之门。

五、结语

永城芒砀山公示语规划相对来说是比较规范的。有中文、英语、日语和韩语四种语言出现在指示牌上,可以满足很多外国游客的需求。本文主要讨论的是英文翻译方面要关注的问题。需要注意的是,相关工作人员在单词的拼写的时候要注重规范性。细节上避免单词误用,并且实行监管机制,从而更好地彰显景区文化,推动区域旅游业的发展。

猜你喜欢

砀山英文翻译景区
安徽砀山:“互联网+”赋能水果产业
云南发布一批公示 10家景区拟确定为国家4A级旅游景区
『摘牌』
“摘牌”
某景区留念
砀山选“酥梨王”
浅议英语一词多义现象的翻译策略
接受美学理论在陶瓷会展宣传册英译中的应用
公示语英译的美学探析