APP下载

基于翻译项目管理的建设类院校翻译硕士实践能力培养模式研究

2020-12-26李琳琳冯晓莹王佳宝

关键词:硕士项目管理模块

李琳琳, 冯晓莹, 王佳宝, 张 岩

(沈阳建筑大学 外国语学院,辽宁 沈阳 110168)

一、引言

自从2007年国务院学位委员会批准在部分高校开设翻译硕士专业学位(MTI)至今已经有13年过去了,开设翻译硕士的目的是为了培养高层次、应用型的人才。“应用型”这一特色就要求翻译硕士的培养必须强调实践能力。在这十多年间,众多高校在此方面做了积极有益的探索。但是由于翻译硕士的师资很多都是从原来英语专业或其它外语专业教师转型而来,翻译硕士的人才培养方案往往受到学术型课程体系的影响;在课程设置上,有些高校依然偏重于传统的翻译理论、口译等课程,类似于翻译项目管理、计算机辅助翻译这一类实践性较强的课程往往开设不足;又或者即便开设了翻译项目管理这样的课程,也依然是以教师的课堂讲授为主,学生的实践能力依然没有得到根本性的提高。建设类院校的翻译硕士培养也处同样境遇,而且由于建筑英语属于工程实践类方向,建设类MTI人才培养尤其讲究实践能力。本文从翻译项目管理的视角出发,探讨依托计算机辅助翻译实验室、笔译工作坊、校外实习基地建设,以翻译项目为中心,全面提高建设类院校翻译硕士培养中的实践能力,使学生毕业以后能迅速适应国际化建筑公司、海外建筑工程项目以及现代化翻译公司建筑方向职业译员的岗位要求。

二、翻译项目管理的推动作用

经济全球化和产品本地化的不断深入加速了翻译市场的细化和服务专业化水平,与传统的以少数译员为核心的翻译工作相比,现代翻译服务已经成为基于信息技术和网络环境、通过团队合作和实施高效的项目管理而获得语言服务增值的新兴产业。特别在国家“一带一路”总体战略的引领下,海内外大中型建设类翻译项目的迅速增多,翻译项目管理已经成为翻译公司必备的执业手段,建设类翻译市场对合格的项目经理的需求也与日俱增。

项目管理是在项目过程中运用知识、技能、工具和技术,策划、组织、指导和控制资源,以满足项目干系人的需求和期望的活动。通过合理的项目规划,可以对翻译项目的范围、进度、成本、质量、团队协作与成员沟通等进行高效的控制和管理。近年来,海内外建设市场服务需求的迅速扩大为翻译产业注入了新的活力。项目管理作为有效的管理方法和职业技能,将对翻译产业的发展和新的人才实践培养模式的形成起到重要的推动作用。

翻译硕士作为应用型专业性的高端人才,其实践能力培养的具体要求在很大程度上是以市场为导向的。在现代语言服务行业中,翻译管理能力是翻译职业化过中从业人员必备的核心能力。国内学界对MTI实践能力的探索起步较晚,且多集中在对校企合作机制探究、模拟实践培养方案设定等方面。以翻译项目管理为推手培养MTI实践能力培养的代表性研究如下:蒲欣玥、高军分析现代翻译项目管理的主要特征,探究多项目中的翻译项目集和项目组合管理、单项目中的具体翻译流程和关键因素以及翻译团队建设和沟通管理在实际翻译项目中的重要作用;王传英等在对翻译项目管理的特征进行整体描述的基础上,对其工作要点和操作流程进行了归纳,并从高端职业译员能力培养角度,对其训练所必需的知识模块的构成进行了探讨;王华树构建了面向市场需求的翻译项目管理实务课程,旨在为MTI教育发展提供借鉴和参考;赵忠会对“翻译与本地化技术、项目管理”培训发表了感想。

综上,国内相关研究存在以下问题:①翻译项目管理研究较少,且多数仅停留在流程介绍、作用阐述上;②翻译项目管理与MTI实践能力培养结合案例较少,翻译项目管理推手作用不明显;③现有的研究对象仍旧是零散的、个案式的,缺乏系统的实证研究成果;④MTI人才实践能力培养与市场脱节。这些问题表明我国基于翻译项目管理的MTI实践能力培养模式的研究亟需加强,建设类院校MTI人才实践能力培养更是如此。

三、基于翻译项目管理的建设类院校MTI实践能力培养模式研究

知识模块训练的6个模块包括基础翻译技能、翻译和翻译项目管理知识、建设类行业专业知识、模拟翻译项目运作、翻译工作软件和网络技术、沟通技巧与团队协作。

1.1 一般资料 选取2017年3月~5月在广东三九脑科医院住院的脑瘫儿童家长42名。诊断标准:住院儿童必须符合中国脑性瘫痪康复指南脑瘫诊断标准[3];纳入标准:符合诊断标准的脑瘫儿童家长;且未曾接受过相关心理干预和辅导。排除标准:因视力、手部残疾等因素限制不能完成问卷填写的家长。

(一)知识模块训练(6模块)

在翻译硕士的实践教学中,采用翻译项目管理的模式,以项目为中心,教师摆脱了传统单纯的讲授模式,让学生积极主动地充分参与项目,从承接翻译项目开始,到最后项目提交,不但可以充分检验翻译能力,而且提高协调能力、管理能力、沟通能力和交际能力,同时计算机辅助翻译软件的操作水平和本地化技术也可以得到较为完整的训练。本文基于翻译项目管理的建设类院校MTI“6+3”实践能力培养模式分为知识模块训练(6模块)+翻译团队实践(3步骤)两部分。作为一种综合实践能力,翻译项目管理的训练须采用多种教学资源和训练方法,遵循课堂教学与企业实习相结合的模式,通过深化办学单位与翻译企业合作、整合校内外资源而逐步推进。

1.翻译团队的组建应该按照翻译项目管理的模式,以译前准备、译中监控、译后审校和项目提交为划分,将翻译硕士生分成若干小组,每个小组以五人左右为宜,对应翻译公司中实际翻译团队的项目经理、译员、审校、翻译助理等职位。在平时教学时,可定期轮换其职位角色,力争使每一个翻译硕士生都能够得到翻译技术应用、时间控制、成本控制、质量控制等方面的锻炼。由有丰富翻译从业经验的教师或者资深翻译公司项目经理指导各个团队的业务学习,使翻译硕士生能够找到自己在翻译团队中适合的岗位,为他们将来接手实际的翻译项目,真正步入翻译公司工作打下扎实的基础。翻译团队建设这一步骤可与知识模块训练中的模拟翻译项目运作模块相辅相成,结合进行。

1.基础翻译技能模块由高校翻译专业教师以及本地化翻译专家担任师资,帮助学生提高双语转换能力,掌握初级本地化翻译的基本技能,同时有针对性地改善其使用文字处理软件的能力,训练主题为语言双向笔译实践、本地化翻译实践与案例分析(包括软件、手册、联机帮助及网站等内容的翻译实践与译后分析)。

加入工作室要端正动机,如果是仅仅是停留在寻找安慰和困难求助的层面,工作室的作用不大;如果是以渴望成长,深度参与,承担主要任务为动机,工作室会是你成长的最佳平台。

2.翻译和翻译项目管理知识模块由高校翻译和管理专业教师、有丰富翻译项目管理经验的项目经理、知名翻译公司高管担任师资,帮助学生把握翻译产业发展动态、翻译职业知识和翻译项目管理要点,训练主题为翻译产业发展历史和现状,翻译项目管理的内容和过程,翻译服务质量标准,未来翻译职业规划等。

翻译团队实践的3个步骤包括翻译团队建设、承接翻译项目、创建翻译公司。

6.沟通技巧与团队协作模块由公共关系专家、翻译公司管理专家、翻译行业及建筑行业主管部门领导担任师资,训练合格译员所必需的沟通、管理技巧和组织、协调能力,帮助学生学会合理安排时间、化解工作压力,同时就翻译职业素养进行有针对性的培养。

5.翻译工作软件和网络技术模块由计算机辅助翻译工具(CAT)专家、本地化专家担任师资,帮助学生掌握职业翻译必需的翻译软件和互联网技术(包括文字处理技术、文件传输与转换技术)。

4.模拟翻译项目运作模块由翻译公司主管(特别是实践经验丰富的项目经理)担任师资,帮助学生把握翻译项目运作的要点,引导学生制定合理的项目计划,研讨克服计划运行中所遇问题的方案,旨在通过模拟翻译项目运作,提高学生从业能力、提升翻译公司市场竞争力的途径与方法,为学生在下一部分的翻译团队实践创造必要条件。

(二)翻译团队实践(3步骤)

3.建设类行业专业知识模块由建筑领域经验丰富的译员、企业经理人员以及对建筑专业有深入研究的高校教师担任师资,依据建筑产业特征和建筑市场的专业需求,帮助学生掌握建筑专业领域的知识,为其未来的翻译职业打下坚实的语言外知识基础。

由于要研究农业生物质资源和地区贫困的关联,笔者对2016年伏牛山区域的17个县区的人均GDP与生物质资源之间的相关性进行了分析。从理论上讲,资源禀赋越丰富,则人均GDP就越高。但在伏牛山区域内,农业生物质资源禀赋与贫困之间存在明显的负相关性,越是贫困的地区,就越会消耗掉更多的生物质资源,而对其他一些能源的使用却较少。

1.2 当系统发生非金属性短路接地时,即高电阻、电弧、树障等单相接地。如A相发生接地,则UAN的电压比正常相电压要低,其余两相UBN和UCN为58~100V,电压互感器开口三角处两端有约70V电压,达到绝缘检查继电器起动值,发出接地信号并报警。

2.翻译团队组建完毕,在经过一段时间的理论学习和业务能力培养以后,就可以实际接手翻译项目。一个实际翻译项目的完成,可以让翻译团队中的所有成员深刻体验翻译项目管理的要点和相关细节问题。

3.翻译界专家认为专业翻译实践,是对学校纯理论教学最好的补偿,创造机会使学生在企业或工作现场体验和认识具体事物,紧密结合各个行业的专业进行翻译实践。在派学生到翻译公司参加翻译实践、加强课外实践的同时,翻译硕士教育中心利用自身资源与优势开设小型翻译公司也是较好的尝试。创建翻译公司不只涉及到翻译项目管理这个环节,更包括了公司运营、市场营销、人力资源管理、财务管理等诸多的问题,这使翻译硕士生更能得到复合型人才的培养锻炼。在公司中创业的翻译硕士生们通过脚踏实地的实践,更深刻地领会到整个翻译项目管理和翻译硕士培养的实质和要点,同时教师在指导翻译硕士创建翻译公司的过程中,也可以得到更好的第一手实践资料,实现了教学相长的良性互动。

交通部门负责维修治理站认定,负责维护站联网监管;环境部门负责车辆排放性能检测监管,负责检验机构联网监管;公安部门要求排放不合格车辆禁行,并对其进行安全性能检测;质检部门负责对检测站和维修站设备等技术能力进行认定。

四、结语

通过构建基于翻译项目管理的建设类院校MTI实践能力培养模式,培养了学生的协调能力、管理能力、沟通能力、交际能力以及翻译实践能力。在大数据和移动互联迅猛发展的年代,翻译任务往往体现时间紧、任务重、专业性强的特点,传统小作坊式的翻译正在逐步淘汰,翻译硕士生的培养过程在引入翻译项目管理的模式后,能让学生真正成长为适应翻译企业需求的复合型人才。另外,翻译企业的招聘范围目前也不再局限于单纯的翻译职位,越来越重视项目经理、质量管理等其他职位。而经过翻译项目管理模式培养的翻译硕士生更能在未来适合这些与管理相关的翻译公司高层职位,打开职业上升的空间。

猜你喜欢

硕士项目管理模块
山东艺术学院作品精选
昆明理工大学工商管理硕士(MBA)简介
装配式EPC总承包项目管理
28通道收发处理模块设计
“选修3—3”模块的复习备考
基于大数据分析的集合式EPC总承包项目管理软件技术的应用
项目管理在科研项目管理中的应用
厦大硕士创业新一站 卖卤味
未来如何更高效地进行工程项目管理
建筑学硕士揽了“瓷器活儿”