APP下载

英语翻译教学中的中西茶文化比较

2020-12-22陈永梅

福建茶叶 2020年4期
关键词:英语翻译茶文化语言

陈永梅

(广西英华国际职业学院国际学院,广西钦州 535000)

前 言

茶之所以在西方世界得到快速的传播最主要的原因是人们喜爱于其香醇的味道以及迷人的香气。虽然根源出自于我国,但不同地区对于它的诠释却在保留原有底蕴的基础上,经过不断地碰撞和融合使之具有各个地方的特色。如英国的红茶(black tea)、德国的柠檬茶(lemon tea)和美国的冰茶(ice tea)等。由此,中西方跨地域文化交流的大门被推开,以及与其他饮料的融合也越来越丰富多样。然而在目前的中西茶文化英语翻译教学中,我们也面临着口语表达不同以及对于历史的理解不同等问题。在他们之间不断交流融合的同时误解及有异议问题也相继出现。探究导致这种现象的原因,是因为中西方有着不同的人文习俗、社会状况、自然环境及发展历史的缘故。但同时,文化形式的多样以及内容的丰富性充分调动了学生在学习中的积极性和主动性。

1 中西方茶文化历史渊源及内涵

1.1 中国茶文化的历史及内涵

据历史记载,我国的饮茶生活记录最早在春秋时期,只不过那时人们只知道这种味道浓厚香味四溢的东西可以饮用却没有名字。在步入三国时期之后,关于茶的书籍记载逐渐变得越来越多,越来越全面和丰富。其中在中国文献资料由东汉华佗写的《食经》更具有代表性,认为其是一种可以使我们的身心都归于平静的事物,并且还有药用价值,这也是后来为什么喜欢在养生时把它作为必备的原因。中国茶文化的历史之中有一位很重要的人物就是陆羽,他被世人称之为茶圣。在其著作中对于茶的各个方面展开深刻的描写,对我国茶文化走向成熟做出了不可磨灭的贡献,同时该书也成为了日本关于茶的起源。以后的朝代更替之中也不断发展,规模逐渐扩大化。同时,许多文人墨客留下了与之有关的书法、绘画、诗作不胜枚举。一时间使之变为各个阶层共探讨的一个话题,当下的流行饮品,成为与柴米油盐处于同等位置的物品。到了现代至今,源于国家的大力支持以及海外贸易的飞速发展,茶叶更是成为了对外贸易的必备产品。在不同地区关于茶的文化节也在连年增多。为这种悠久的文化增添更多的青春活力,也受到了越来越多的年轻人的青睐,其主要体现出儒家道家思想。越来越多的社会元素加入到该文化之中,形成了最具有民族特色茶道。它通过一道又一道的操作流程,不仅使人们更好地学习和掌握礼法,更重要的是增进彼此之间的情感,因此建立起深厚的友谊。

1.2 英国茶文化历史及内涵

目前来看英国人爱喝茶已经是具有代表性的事情了。尤其是英国人对于“下午茶”这项活动的热爱,我们一想到这项活动好像都是用优雅闲适来形容。事实上早在17世纪以前,英国人根本不知道茶为何物。茶叶的流行是由于凯瑟琳这位查理二世的王后所带动起来的。她对于茶的热爱以至于出嫁的时候为了保证每天都可以品尝得到,便将一百多公斤的中国红茶和一些精美的茶具作为“嫁妆”带到了英国自此开启了茶的历史征程。不久,这种风气便传遍了整个英国,至今英国人仍然流行喝茶,并把茶作为饮料选择的首选。但是他们在饮茶的过程中不像我国那样随意且随时随地,而是在上午的十点左右和下午的四、五点钟这种规定好的时间去进行这项行动。不禁有这样一句话进行调侃到“时间一到,所有人进入饮茶休息阶段”。当然在进行中还有很多的讲究:根据不同品种的茶配以不同的甜品。甜品与茶的品种就像衣服一样配套地出现,并不可以随意更改。随着时代的不断发展,快节奏的生活体现在每个城市之中,或多或少地会给英国茶文化带来影响,但是他们那颗喜爱茶的心却毫不动摇,甚至在路上行色匆忙的路人也不忘手里拿着装满茶的水杯。维多利亚的小姐太太们也会定期在自己家的院子中间摆上小圆桌,盖上蕾丝桌布,摆上诱人的甜品以及飘香的茶招待来拜访的客人们。由此可见,英国的茶文化丝毫不受文化冲击的影响,反而变得更加浓烈。

1.3 美国茶文化历史及内涵

在美国这个历史发展较短且相对年轻的国家。虽然相比我国来说没有过多的学派思想的渲染或者英国那种优雅闲适的生活状态。但是由于一件具有独特的时代代表性的历史事件有着非常重要的联系,更加赋予其最为独特的意义。该事件就是使美国在走上争取民族独立的路上的1773年发生的“波士顿倾茶事件”。但是也由于美国人做事在于快速便捷并且十分讲究效率,慢慢地在这样的社会背景下,茶所独有的气质被无情地吞没,进而与市面上其他的饮料毫无区别可言。这也就是告诉我们一个浅显易懂的道理,不管它是什么东西,只要味道好就够了。不去探究其根源以及生活态度和其中所蕴含的哲学道理。自从茶叶在美国的传播以及改造,其冲泡和饮用的方式和咖啡毫无二致。所以,在美国的“入乡随俗”现象很常见,同时茶文化成为美国社会文化背景中一个重要分支。[1]

2 中西方茶文化的比较

2.1 中西茶文化存在的差异

2.1.1 茶叶主要发源地的文化差异

由于我国一直是世界茶叶的主要原产地,致其慢慢走向全世界离不开技术的进步、国家的开放以及海外贸易行业的蓬勃和壮大。自古以来,都一直深受现代人们的热爱和喜欢,回头再看其起源,应该是神农在尝试喝百草茶的时期,当时只是把其当作一种药物并在未来广泛使用。随着各个朝代的不断更替和社会发展,茶慢慢地演变成了一种每家每户必不可少的美味饮品,并与柴米油盐处于同等的经济地位。而对于西方人来说,在十六到第二十七世纪由于新丝绸航路的不断开辟以及西方欧洲殖民地的不断扩张,茶叶逐渐被很多西方国家直接引入依次分别是葡萄牙、荷兰、英国等。自此,它开始走向全面而广受欢迎的新时期。

2.1.2 关于茶叶分类的明显不同

中西方茶文化上的明显差异在于茶的加工制作、分类以及中国茶叶的品质质量方面表现尤为突出。其中绿茶更是深受现代所有人的喜爱,制作简单却又不失地方特色,品种也多得数不胜数,造型各异。它不愧是在所有品种中最具“艺术欣赏”价值的一类。在这个充斥着无数饮用商品的时代,销量还能占市场的百分之六十之多,可见受欢迎程度只增不减。然而,在西方许多发达国家眼中,红茶的受欢迎程度是被放在第一位的,可以说其在海外市场上占有绝对的优势。其中以英国人为主要代表,下午茶当然是他们一直以来非常坚持的一个习惯,可以说他们每天都离不开茶,生产市场量和需求量来说相当大。

2.1.3 茶文化学术交流发展方式的不同

茶形成于唐,发展于宋。品茶除了可以解渴之外,中国品茶史也一定会让人有更高更深层次的认识和理解。中国人由于相信普洱茶的优质和高质量而在所有不同茶叶和品种中高度地受喜爱。我们也把其外观色泽和整体香气品质作为两个用来衡量产品好坏的重要衡量标准。除此之外,在你细品其味时,不仅能让身体得到放松,更能让心灵得到一种慰藉,在这种享受的过程中体会文化的博大精深。千百年来对好茶的怜爱已成为了古代文人墨客之间最重要的情感之一。但对于西方来说,其实下午茶的目的没有这么单纯,他们觉得更多地还是以饮茶这种形式来广交朋友以及开展经济社会的各种文化交流。[2]

2.2 中西方茶文化在英语翻译中的反映

2.2.1 文化差异在生活环境中的反映

不同的社会生活方式对于茶文化的形成和发展有着不同的影响。例如,我国在初始阶段就已经把其视为非常重要的农作物并广泛进行种植和培育。由于我国自古以来都处于一种比较封闭的状态,属于农耕文明国家。禁不住对呆板的古人用言语进行趣味的嘲讽:“茶壶里煮饺子一有货倒不出”。在西方世界许多国家都认为茶是人们地位的象征,是一种在上层阶级中的奢侈品。我们追溯其文化根源无疑是由于英国过多地处于商业文明状态所导致的。而且在英国的语言系统表述下许多的文字就会用各种不同的意思。例如,“a tea hound”经常会被用于形容对一个女子大献殷勒的那个花花公子。

2.2.2 茶文化根源差异在集体风俗习惯形成中的反映

集体风俗习惯最大的特点是它的形成与发展都有着巨大的约定和引导作用,茶文化的形成与发展主要来自于这种约定俗成的集体遵守的规则中,并随着时间的推移而长期保留以及不断去其糟粕的发展。直到今天,我们中华民族中集体文化的塑造也偏离不了这一特点,仍然有着极其重要的作用。我国传统茶文化在进步和演化过程中不断凝结各种学派的思想精华。其中最主要的是体现出安神助眠,宁心静气的重要作用。长期以来,饮茶在时代变迁中地位屹立不衰,深深地受到人们广泛喜爱。在体会其中文化底蕴的同时提高自身的境界,增进人与人之间那种最纯粹的情感这也是其最大的特点之一,进而衍生出许多关于茶的许多成语,词语以及谚语。而在英国确有其特有的风格。

3 英语翻译研究教学中,中西方的茶文化差异词汇的综合翻译研究教学

由于中国人与西方人的英文翻译表达方式不同,我们在英语学习或者使用翻译英文过程中,对于相同的一个词语的理解,容易产生歧义,所以要想全面展开外语教育,教师要做的第一件事就是寻找一种突破口即茶文化。运用这一载体在了解中西方茶文化的历史及差异的基础上更好地去学习。在对中英茶文化差异以术语进行英语词汇的综合翻译研究教学时,首先,要注意加强文化专业术语的翻译研究,因为人们受到西方文化差异的直接影响,很多文化事物在人们联想的文化过程中往往是不同的,所以他们在研究发展史的过程中发现其中的词汇和背后的所蕴含的文化意义往往是不一样的。为了做到能够有效减少茶文化用语翻译中可能存在的一些问题,老师也一定要先从了解茶叶的专业术语开始进行深入探究,让英语学生初步了解茶文化翻译用语的系统性。[3]

4 提高高校英语翻译对比教学中,中西方的茶文化英语翻译教学质量的具体措施

4.1 高校合力共同编撰关于茶专业的英语教材

要求编写一套适用于中西方的茶文化语言翻译英语教学研究的专业教材,必须要在教学研究团队中得到足够的重视。目前,在教师授课中反映较为集中的问题是茶文化语言方面用于英语翻译教学教材不够专业化和准确性。这也是目前为止我国高校茶文化语言翻译英语教学中存在的较严重的一个问题。所以,既能编写出符合中西方茶文化差异特点,又能够充分满足现阶段我国高校英语教学要求,既能够满足我国跨文化学术交流教学理念的同时又能够提供充分体现融合中西方茶文化差异的我国茶文化产品英语翻译自学教材是目前正在我国进行茶文化产品英语翻译中各方共同的普遍呼声。[4]

4.2 提炼最具代表性的内容

为了提高学生的语言敏感度,更好地实现翻译工作,进一步增强在掌握知识的基础上,增强提出问题并解决问题的能力,我们可以采用在示范院校打造示范课堂,茶文化交流角,以及品茶鉴赏会等各种形式,创设特定的情境激发学生的学习积极主动性来深入开展教学。这样可以使学生快速了解茶历史,从整体上把握其在中西方以及不同地区独有的特色及之间的差异,起到意想不到的效果。从中西文化语言对比阅读力和中西文化逻辑力两个方面可以帮助中国学生正确理解不同语言文化结构、社会文化心理以及各种认知思维模式在中西不同茶文化语言翻译中可能起到的不同文化作用。让在校学生在英语学习中可以打下坚实的英语翻译知识基础。[5]

5 结束语

语言的教学离不开文化的渗透,它们之间相互依存和相互影响。或许还能增强学生对于语言学习的意识。从另一个角度来说,语言作为一种枯燥的东西,附加上一定的专业知识会达到翻转课堂的惊人效果。教师在授课时,要不断引导同学发扬刨根问底精神,在理解表面知识的基础上勇于去探索中西方传统茶文化中更加深刻的内涵。对于我们运用英语这种语言准确地翻译各种专业名词有着很大的作用。在此基础上结合各种翻译方法才能极大限度地保持语言的准确生动和形象。随着时代的进步,市场经济的不断繁荣以及海外贸易商品越来越多,促进全世界文化的更好交流,语言的相互学习、文化的相互探讨非常重要。我国面临的严峻挑战是怎样完善英语翻译教学体系,扩充其教学内容,选择合适的教学教育方法等方面的困难,这也已经成为我国高等教育阶段需要迫切去解决的一个难题。综上所述,要准确找到外语教学中翻译不同的主要切入点,站在外国人的角度以及适应他们说话的方式,准确学习相关文化语言,关键在于完善英语翻译教学中的茶文化交流的一些措施:即编撰更加专业化的教材以及了解中西方茶文化本质,这对于提高教学效率有相当大的帮助。我们也殷切地盼望在我国高校全面展开的茶文化学习中,中西方各方面更加高度地融合,取长补短,共同进步。

猜你喜欢

英语翻译茶文化语言
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
中国茶文化中的“顺天应时”思想
茶文化的“办案经”
中国谚语VS英语翻译
语言是刀
“一带一路”与茶文化传播
让语言描写摇曳多姿
我有我语言