第三届“京津冀MTI 教育联盟高层论坛”成功举行
2020-12-19李晶
以“全面凝聚抗疫合力,加强京津冀语言服务合作”为主题的第三届“京津冀MTI 教育联盟高层论坛”(网上论坛)于2020 年4 月18 日成功举行。论坛由“京津冀MTI 教育联盟”主办,北京大学外国语学院承办,北京大学MTI 教育中心、天津外国语大学翻译与跨文化传播研究院、天津外国语大学高级翻译学院、北京语言大学国际语言服务研究院、北京悦尔信息技术有限公司共同协办。“中国语言服务40 人论坛”提供学术支持。本次论坛呈现出以下三个特征:
一、形式突破创新
由于突发疫情这一特殊情况,本届论坛采用云端形式召开。论坛通过“译直播”平台向全球同步直播,新华网、人民网、光明网、新浪网、凤凰网、中国网、《中国日报》等为论坛提供了媒体支持。
二、主题切合热点
本届论坛恰逢新冠肺炎疫情全球蔓延,人类社会面临空前挑战的危机时刻。论坛从应急语言服务这一全新视角探讨全球抗疫,开放合作背景下的跨学科翻译教育和MTI 人才培养的热点问题。
三、观点视域宽宏
九位发言嘉宾分别来自国家翻译机构、外语学界和语言服务业界,他们的真知灼见或高屋建瓴,或务实求真,凸显了学术上的多元化和包容性。
(1)中外文明交流与互鉴互译的全球视野
“京津冀MTI 教育联盟”理事长、天津外国语大学教授王铭玉的发言将“文明互鉴·文明互译”与实现人类命运共同体的美好愿景相关联,在如何通过互译互鉴来推动中外文明和谐共生和人类命运共同体构建方面给我们带来了深刻启迪。
(2)外宣翻译和党政文献外译的国家站位
中国译协常务副会长黄友义、中央党史和文献研究院第六研究部副主任杨雪冬的发言深化了我们对国家外译外宣事业的认识,特别是如何通过精准的翻译让国际社会了解中国,理解中国,从而促进中国的对外话语体系建设。
(3)(应急)语言服务与翻译教育的学理探究
北京外国语大学高级翻译学院院长任文、北京大学外国语学院院长宁琦、河北大学外国语学院院长叶慧君、北京语言大学高级翻译学院教授王立非、天津外国语大学高级翻译学院院长李晶的发言从理论或实践的学理视角探讨了(应急)语言服务与翻译教育的关系,分享了新时代背景下语言服务与外语人才培养的深刻思考。
(4)现代语言技术和语言服务质量的行业思考
北京悦尔信息技术有限公司董事长蒙永业在发言中分析了疫情为中国语言服务行业带来的影响以及京津冀地区语言服务企业的弱势和短板、挑战与机遇。
“京津冀MTI 教育联盟”将以本届论坛为契机,进一步主动对接和服务国家战略,借力翻译和语言优势,为促进世界文明交流互鉴,推动构建人类命运共同体作出新的贡献。