一草一木的四时流转也是中国故事
2020-12-07王钟的
● 王钟的
居住在深山之中,感受田园生活的晨昏变化,在“春来发几枝”的光阴韵脚里,在“解落三秋叶”的四时流转中找到你心中的“诗和远方”……李子柒的视频不仅让久居都市的国人感到好奇与新鲜,也在海外视频平台上收获了数以百万计的订阅,成为中国文化海外输出的最新样本。
像李子柒一样,在海外视频平台产生巨大影响力的,还有“办公室小野”“滇西小哥”等头部自媒体账号。不管这些自媒体人有怎样的身份,其创作背景如何,其作品均在不同程度上带有本土文化元素,被打上了中国传统文化的深刻烙印。在光怪陆离的互联网舆论场中,这些自媒体仿佛一股清流,述说着创作者对故乡、对乡土、对朴素生活方式的深沉情感。
文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。将中国传统文化输出到海外,离不开健康、高雅、向善的审美,也离不开对其他文明的理解与包容。
语言隔阂始终是困扰跨文化传播深入开展的阻碍。这里的语言,不仅指表意的文本,更是文化信息的载体。固然,文本语言是可以翻译的,但再高明的翻译,也难免遇到词不达意的尴尬。运用之妙,存乎一心,语言是一个民族悠久文化的抽象凝结,但也因此在跨文化传播中留下诸多遗憾。
互联网视频平台的崛起,让文化传播突破了语言的桎梏。我们不难注意到,这些出海网红的作品几乎没有一句台词,很多只有视频画面配以背景音乐,甚至是简单的“默片”。正因为视频表达的形象、直白,才让复杂的文化题材在极短时间内被外国受众所接受。
跨文化传播需要在低语境的情境下开展,找到让文化本体与受众都乐意接受的介质。如果不掌握文化输出对象的心理需求,不充分考虑他们的理解能力,以过高语境进行表达,无异于自说自话,结果难免适得其反。尤其在东方文化与西方文化的碰撞中,东方文化往往过于含蓄而内敛,如果不能更具体、直观地阐述,很可能被直白的西方文化受众所误解。
在很多出海网红的作品中,美食就是那个不可或缺的介质。中国美食名扬天下,但中国美食又千姿百态,难以用标准化的生产方式来定义。无论是用创新的方式演绎中国美食,还是用传授技法揭示“土味”是如何出炉的,都能让外国观众由好奇而欣赏,由探索而认同。舌尖上的美好,总能击中人们心底里最柔软的地方。
恰当的叙事角色,柔性的叙述姿态,才能让跨文化传播在更大范围内得到倾听。在文化输出的过程中,既要有主打宏大叙事、宏观把握的“国家队”,也要鼓励展现真实中国的自媒体百花齐放。故事是由人讲述的,李子柒的视频之所以能在如此大的范围内被接受,就在于她以一个普通中国女孩的视角,用自己身边的一草一木、一砖一瓦,讲述了真实发生的中国故事。
随着热度提升,难免有人质疑,李子柒所展示的田园生活就是中国乡土吗?因为每个人所经历、所触摸的乡土都不相同,答案当然见仁见智。但是,文化之所以为文化,就在于人们的提炼、加工和再创造。一枝一叶总关情,不经雕琢的文化是单薄的,没有感情的文化是肤浅的。李子柒的视频在一些人看来或者太过于浪漫,人工斧凿痕迹太明显,但她用现代语言表达了人们内心渴望的东西。
采菊东篱下,悠然见南山。人们感佩田园时光的绵长回味,更钦羡独处山野的欢喜与自在。互联网自媒体对乡土生活的再演绎,为我们解读传统文化、讲述中国故事提供了一把新的钥匙。