APP下载

任务型教学法在大学英语翻译教学中的应用探究

2020-12-01王自东

青年时代 2020年25期
关键词:任务型教学法翻译教学大学英语

王自东

摘 要:本文介绍了任务型教学法的有关内容,并就如何将其运用于英语翻译教学中进行详细的讨论,提出合理化建议。其中包括合理选择任务类型、实现思维定式突破、反复推敲任务设置和转变传统教学模式等,以期为相关人员提供参考。

关键词:任务型教学法;大学英语;翻译教学

任务型教学法体现了学生的主体地位,是对教学创新的具体实践。翻译在大学英语教学中占据着重要的地位,同时也是学生普遍感到难以把握的方面,将任务型教学法运用于其中可以实现学生的自主学习,并能够在完成任务中掌握相关知识。基于此,如何对任务型教学法进行有效运用迫在眉睫。

一、任务型教学法的有关内容

所谓“任务”指的是学生在学习语言过程中理解、运用、输出等的一系列课上交流互动。任务型教学法的实际应用需要从三个方面展开,其中包括教学内容的设置、任务种类的挑选和教学流程的规划[1]。

第一,教学内容应该根据教学目标进行设置,对于大学英语教学而言,其教学目标主要是要求学生能够掌握基本的单词、语法和句型,并在读写能力上得到进一步提升,当然,学习语言的最终目标便是会运用,毫无例外,能够熟练用英语进行交流成为总体目标中的重中之重。

第二,相比于其他学科,英语更具灵活性,其任务种类的选择具有一定的多样性,比如通过创设情境、角色扮演等布置任务,并可以采取角色互换的方式加强锻炼学生的语言运用能力,在翻译教学中能够取得良好的效果。

第三,要精心策划,制定最佳的教学流程方案,确保整个课堂教学前后衔接得当;在设计过程中,教师应该站在学生的角度进行考虑,如何调动课堂气氛、加强学生的参与度、充实课堂都应成为教师需要思考的方面,以便保证师生之间的良好互动。

在任务型教学中,教师应该同时扮演好设计者和参与者的双重角色,同时做好教学反思工作,根据学生在任务中的表现对自身工作进行全方面的反馈,确保能够从中得到启示,避免下次的任务设定和实施出现同样的情况。

二、任务型教学法在大学英语翻译中的应用策略

(一)合理选择任务类型

教师应该对学生的具体情况进行了解,包括翻译能力、专业兴趣等,并据此选择适合学生的任务。在难度方面要适当加以控制,过难的文章会让学生失去信心,降低学习自主性,过于简单的文章又达不到翻译教学的预期效果。翻译属于对语言的运用,因此需要在对应的环境下展开教学。良好的语言环境能够加深理解,对学生的自学能力也会产生一定的帮助。为此,教师应该为学生创设正确的环境,最大程度地提升学习效果。日常训练中应尽量为学生营造真实的语境,并借助日常任务营造可能会发生的场景。

(二)实现思维定式突破

英语与汉语在表达方式上有所不同,在翻译过程中需要熟悉其中的句子结构,不能按照汉语的词语顺序表现出来,否则就会显得生硬,而且造成语句不通顺。为了让学生摆脱“中式英语”的困扰,在平时训练中应该使用任务型教学,给出一段话,让学生以多种句子形式进行翻译,使其理解并掌握多种形式的表达方法,以便能够灵活运用语言。给学生布置阅读任务,可以通过教师的规定和学生自行选择的方式增加阅读量,经过长期的阅读积累,学生会形成阅读习惯,并自然而然地形成一定的语感,提升了表达能力。将任务型教学法用在翻译课中,不仅在完成任务的过程中加深了学生的思考和理解,而且通过课堂参与激发了学习热情,课堂氛围也变得更加轻松、有趣[2]。

例如教师可以设定某个题目,把学生进行分组,每个小组都要采用不同的表达方式对其进行翻译,采用表达方式最多的小组获胜。为了赢得比赛,学生需要开动脑筋想出多种句子结构,开阔学生的思维;在小组讨论和共同努力下完成任务,培养了集体意识和竞争意识;在小组商讨中,通过对不同表达方式、句子结构加以运用,有利于对其进行深层次的掌握。

(三)反复推敲任务设置

采用任务型教学法,学生的学习变成了“完成任务”,目标更加清晰。在布置任务时应该保证其形成前后递进的层次,任务内容应由浅入深,以此逐渐引导学生进入状态,促进课堂教学的顺利展开。对于学生在翻译时缺乏逻辑性这一问题,教师应该适当加以引导,使翻译出的句子更加完整、合理。总之,要反复思考、确认任务的科学性,确保能够实现最佳的教学效果。

例如,对于大一新生而言,不管在环境还是课程设置等方面都与之前产生很大差异,教师应该据此设置任务:用英语发表对于大学生活的看法。学生接到任务后思考并组织好语言,然后陈述自己的看法。该任务完成以后,教师应该适当增加任务的难度,并确保接下来的任务与上一任务良好衔接,于是提出在整个大学期间,应该如何对自己的发展进行规划,为此需做出哪些努力。此问题相比于之前难度有所增加,学生需要认真做出考虑,理清思路。在设计问题过程中,教师应该反复推敲其合理性,并思考能够给学生带来哪些益处,当发现学生在表达上缺乏逻辑性时应该进行正确的引导,在学生陈述观点时,教师应该参与其中,并不时与学生展开对话,给予必要的提醒,保证任务的完整性。

(四)转变传统教学模式

在以往的翻译课堂中,往往采用“填鸭式”教学法,教师分析并翻译课文,指出其中的重点和难点,把方法和知识内容以说教的形式灌输给学生。大学期间对学生的管教有所放松,鼓励学生自己规划时间,自行学习,而采用传统的教学模式,部分学生就会更加放任自己,对教学效果产生不良影响;而且此教学模式枯燥乏味,難以激发起学习兴趣,加之翻译上的困难,长此以往就会使学生产生厌学情绪,翻译水平难以提升。因此可以采用任务型教学法进行英语翻译的教学。教师应该将任务融入到翻译技巧和理论中,根据学生的兴趣爱好设计相对完善的任务类型,再通过观察掌握学生的动机,以分组或独立完成等形式对翻译技巧和理论进行思考,在解决问题中对其加以掌握。

例如在《百万英镑》课文翻译中,教师应该让学生在上课之前进行预习,给其中的生词做好标记,并自行查找词典,为了更加全面地了解学生产生的疑问,可以借助微信或者QQ群等方式,让学生将自己的疑问发送到群内;课上,教师针对学生提出的普遍问题进行细致的讲解,然后直接让学生翻译课文,综合考虑课堂时间和学生意愿选用全文翻译或分段翻译,教师要认真分析学生翻译中存在的不足方面,然后亲自对全文进行翻译,通过对比,学生便能认清自身在翻译上出现的问题,从而有针对性地改善;完成文章的翻译以后,教师可以给学生布置课下任务,续写故事,并自行分组,分角色扮演,学生在课下充分发挥想象,对故事接下来的情节进行合理的分析,其中不乏幽默,然后分配好角色,小组间共同完成任务;在下一次的课堂中,各小组按照先后顺序上台表演,教师和其他组学生作为评委进行打分,并将其作为期末考评的标准,不仅增加了趣味性,而且锻炼了学生的翻译能力,效果显著。

(五)创造良好课堂氛围

轻松、愉悦的课堂氛围能够对学生产生一定的鼓励作用,真正实现了从被迫学习到愿意学习的转变,并能很好地融入到教学中。因此,教师应该充分运用任务型教学方法给学生营造有利于学习的环境。在任务的驱使下,学生能够独立完成资料的查找和对教学内容的思考,提升了学习的主动性。教师应该更新观念,主动与学生做朋友,了解其心理特点,适当提出自己意见,帮助解决生活和学习上的困难。在课堂中,教师可以采用多种方式,借助任务型教学法,努力创设丰富有趣的情境,使学生投入到浓厚的氛围中,在完成任务的同时掌握英语翻译的相关知识[3]。

(六)合理运用多媒体

多媒体可以呈现出多种有趣的场景,通过视频或动画等激发学生兴趣,而且能够给教学带来极大便利。教师应该合理运用多媒体,充分发挥任务型教学法的突出优势。为此可以设置任务——翻译比赛,教师事先做好课件,其中设置多个翻译题目,并配以对应的场景,学生需要借助场景完成翻译任务,教师根据学生的翻译情况进行打分,最终结果作为综合评价的重要参考。也可以在具体讲解某篇文章中播放相应的视频,以此营造出浓厚的氛围,加深印象,提升学生的翻译能力。教师可以运用多媒体播放英文歌曲,鼓励学生跟唱,以此提升口语能力,对于英语翻译学习起到一定的作用。

三、结语

将任务型教学法应用于大学英语翻译教学中能够产生积极效果,教师在运用此方法过程中通过创建有趣的情境激发学生的学习兴趣,使其充分参与进来,鼓励学生采用多种表达形式进行翻译实现思维上的突破,教师与学生之间应该建立良好的关系,以此营造出轻松,愉悦的课堂氛围,让学生得以主动学习。希望在不断的探索和实践中加以完善,全面提升教学质量。

参考文献:

[1]施菁华.任务型教学法在大学英语翻译教学中的应用价值分析[J].才智,2020(7):94.

[2]汪婧.任务型教学法在大学英语翻译教学中的应用价值分析[J].广西科技师范学院学报,2019,34(4):117-120.

[3]王颖.任务教学法在大学英语翻译教学中的应用[J].国际公关,2019(4):84.

猜你喜欢

任务型教学法翻译教学大学英语
任务型教学法在初中英语阅读教学中的实践运用
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
任务型教学法在中职英语阅读课中的应用
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用