APP下载

图书版权引进存在的问题及解决对策

2020-11-28汪雪君

中国管理信息化 2020年19期
关键词:文化交流一带一路

汪雪君

[摘    要] 在“一带一路”倡议的影响下,我国图书版权贸易方面有了大幅度的提升,进一步促进国家间的文化交流,出版行业逐渐繁荣,但在图书版权引进过程中也逐渐出现一些问题,比如图书翻译质量差、图书引进水土不服、版权合同的疏漏等等。文章通过对我国图书版权引进情况的分析,总结我国图书版权引进存在的问题,并以此为出发点,提出完善和解决的对策。

[关键词] “一带一路”;图书版权贸易;文化交流;版权引进

doi : 10 . 3969 / j . issn . 1673 - 0194 . 2020. 19. 067

[中图分类号] F746    [文献标识码]  A      [文章编号]  1673 - 0194(2020)19- 0155- 03

1      引    言

“一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称,2013年9月和10月由中国国家主席习近平分别提出建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的合作倡议。依靠中国与有关国家既有的双多边机制,借助既有的、行之有效的区域合作平台,“一带一路”旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。“一带一路”不仅要做到政治互信、经济融合,还要做到文化包容。提出“一带一路”倡议以来,中国与周边国家贸易不断加强。文化的交流,是“一带一路”建设的灵魂,是我国贸易的重要组成部分,也是各国文化交流的重要途径。

图书版权贸易不仅有利于各个国家间的文化交流,同时有利于图书出版业的繁荣发展。近年来,国内众多出版社纷纷引进国外优秀的图书,创造可观的销量,树立企业的品牌形象,达到了经济效益和社会效益相结合。

2      我国图书版权引进的现状

2.1   版权贸易逆差问题

我国版权贸易处于贸易逆差的状态,图书版权引进大于版权输出。由于中外文化存在着很大差异,我国图书版权输出需要迎合国外读者的阅读需求,不仅要在选题质量和装帧上精雕细琢,还要有适销对路的产品来打开国外图书市场。相比版权的输出,引进业务就较为容易,且带来的经济效益更快。

2.2   图书翻译质量差

国内出版社在寻找翻译员时,没有经过严格的筛选,更多的是看中翻译的价格,往往忽略了翻译的质量。其次,对于一些专业图书来说,翻译起来确实是有难度的,如果翻译者的翻译能力不是很高,不够了解其中的专业知识,翻译起来更是难上加难,甚至和原著所表达的意思南辕北辙,不但没有遵照原著,而且影响后期编辑校对工作的开展,进而严重影响图书的质量。

2.3   图书引进水土不服

随着版权贸易的发展,各国的图书作品纷纷涌入我国图书市场,让国内的读者可以通过引进版权图书感受不同国家的文化特色。出版社为了追求更快的收益,越来越多的出版社引进国外图书,但并不是所有引进来的图书都有很好的市场表现,有些引进版权图书出现水土不服,反响平平的现象,有些图书甚至做得一塌糊涂。

2.4   版权法律制度不健全

首先搜集到国外的图书信息很难,其次是很难找到图书版权的真正拥有者。版权保护的法律制度仍然存在着诸多的欠缺,合同的制订过于笼统,图书版权合作得不到有效的保障,缺乏版权保护意识。在谈判、签约阶段常出现不良竞争问题,恶性的竞争不但会破坏图书市场的秩序,更不利于图书版权贸易的发展。因此,良好的版权贸易秩序,完善的法律保障制度,合理竞争,才是图书贸易市场的根本。

2.5   图书引进存在的问题

编辑在没有深入调查图书市场,没有综合分析市场信息,以及没有预估可能存在的问题及风险,盲目引进与市场严重脱节的版权图书,贸然投资,或是盲目跟风,引进一些“所谓”的畅销书,但自身缺乏成熟的图书运作模式,这种,图书投入市场后很快就无人问津。更有少数出版社,被一时的经济利益冲昏头脑,引进出版了不少内容庸俗的图书。而引进来的所谓的畅销书、热点类图书又是有时效性的,这类书籍往往与读者阅读热点、社会热点息息相关,具有很强的时效性。引进版图书在图书热点期引进国内,经过翻译、图书编辑加工再到最后的印刷,很可能就错过了图书销售的最佳时期。

2.6   版税报告提交不及时

在版权贸易过程中,针对引进版的图书,外方在出版合同中会告知提交版税报告,以更好地监测国内图书销售状况,计算版税。但是在合作过程中,图书完成所有图书制作过程进入图书市场后,所有的工作就告一段落了,或是故意忽略提交版税报告的环节。这种不报、虚报的行为给出版社形象造成了不好的影响,同时也可能造成无法再与外方继续合作下去的后果,得不偿失。

3      图书版权引进过程中出現问题的解决对策

3.1   缩小版权贸易逆差

3.1.1   大力弘扬中国文化

产生版权贸易逆产的原因是多方面的,首先作为图书版权工作者,在版权贸易中要大力弘扬中华民族精神,大力传播中华民族文化,努力赢得世界各国读者的认同。

3.1.2   图书精耕细作

打铁还需自身硬,作为出版者在图书制作过程中要精心策划,无论从选题策划、组稿、编辑加工,甚至装帧设计,都要做到精益求精,努力打造我国图书精品,提高国际影响力,让我国图书可以被引进、被欣赏。

3.1.3   发挥版权代理的作用性

要善于利用版权代理机构的职能作用,发挥他们版权输出的力量。国内出版社引进图书更多的是从版权代理那里了解国外优秀出版作品,同样的道理,版权代理公司作为中间的桥梁,同样也能起到版权输出的作用,要精准了解国外出版社的需求,加大版权输出的力度,缩小版权贸易逆差。

3.2   选择专业的翻译公司或翻译团队

专业的事要交给专业的人来做,选择专业的翻译公司或翻译团队,尽量与业内口碑较好并且严肃认真的译者合作,避免出现漏译、语句不通、名词不统一等问题,保证图书的翻译质量。选择译者还要考量公司的资质、译者的翻译水平,以及以往做过的项目经历,查阅以往翻译的图书作品,这样综合评估下来再进行选择,同时还需控制译稿的进度与质量,让译者了解注意的事项,及时发现问题便于调整。编辑找寻好译者后,与译者经常沟通磨合,保证翻译质量。

3.3   引进图书本土化运作

不同国家的文化背景、思维方式和阅读习惯等都有很大差异,引进版图书的本土化运作是指通过对引进版图书的文本(内容、形式)、制作(产品形态、材料)和销售(营销理念、营销方式)等进行一定的改变、调整,使之更好地符合中国图书市场,更受中国读者欢迎和喜爱。在版权引进图书中,编辑要做到吸取精华、剔除糟粕,做好文化间的碰撞与融合,在尊重原作品的基础上要进行本土化修改,把握好出版的方向,对试译稿进行认真的审阅与修改,使图书产品更适应中国读者的阅读习惯,通过好的作品,促进世界文化发展大繁荣。

3.4   完善版权贸易法律体系

3.4.1   版权问题

出版社要增强版权贸易过程中的法制化、规范化意识,规范是发展的基础和保证。想要做好版权贸易,必须弄清版权归属,版权归属弄不清,权利人不允许,制订合同也是无济于事。引进国外图书时,出版社需重视版权授权问题,妥善解决图书版权问题,才可能防范版权侵权风险。

3.4.2   先订合同后行动

一定要先订合同再进行后续事宜,在版权贸易合作中,有的是因为忽略了这一环节,有的是因为对方是长期合作的对象轻视了这一问题,还出现没签合同就付预付款的情况,一旦合作发生变故,给合作双方不仅会带来麻烦还产生了不必要的损失。先订合同后行动,这是版权贸易最起码的准则。

3.4.3   慎用合同范本

不同的国家,有着不同的国情,每个国家都会从本国的需求出发去制定符合本国国情的版权法。所以不同国家出版市场的情况各不相同。双方订立合同时,要慎用合同范本,除了授权方式、授权期限、版权通告、附加权利、版税率、预付款、图片费用和付款方式这些重要条款以外,还有很多诸如一旦发生意外情况,合同双方如何承担相应的义务和责任等程式化条款。但是,范本并不适合所有的版权贸易合作,由于每次的合作形式,针对的图书品种不尽相同,如果经常套用一个模板,就会容易出现问题。

3.4.4   合同切记笼统

合同条款切记笼统,重要的地方一定要详细写清楚,双方才会按照合同条款履行。合同不写清具体约定事宜是很危险的,合同必须做到细致、到位,否则出现问题说不清,就会给自己麻烦,甚至是经济上的赔偿。版权贸易无论是以何种语言订立合同,都需谨慎、严谨,以免产生版权纠纷。

3.5   优化版权引进的选题论证

不断培养编辑对图书的感觉和判断力,提高对国家相关政策和行业发展的把握能力,以便从世界各地每年数万种的优秀出版物、令人眼花缭乱的畅销书排行榜中甄选出具有引进价值、国内市场亟需的图书。另外,由于每个出版社的性质和定位不同,也并非所有的外版图书都适合引进,更要注意避免盲目引进,有些图书在国外销售很好,未必适合国内市场。所以编辑或版权专员从寻找选题、收到样书开始,就应组织相关领域的专家进行论证和评审,做好国内同类书籍分析,为最终的决策提供参考。还要建立一支高水平的评审专家团队,涵盖不同领域、不同单位、不同方向的专业评审人员,以确保评价客观中肯。同时更不要忽视发行部门的意见,图书发行人员是最了解市场的,他们的意见有助于前期选题的优化。

3.6   诚实守信的合作准则

国内很多出版社没有按时报告图书销售报告的习惯,有的甚至给对方虚报销售数量,以逃避补交税金,這种行为都是违背了版权贸易最基本的诚实守信的原则,也会影响出版社在版权贸易合作中的信誉。企业的发展是长远的,不要因为一点点小利而破坏了企业的形象。

4      总    结

版权贸易是沟通中外出版界合作的重要桥梁,是各国人民文化交流的重要途径。图书版权的引进不是一件简单的事情,而是一项长期的系统工程,需要有长远的眼光和方方面面的考虑,需要做足功课,在每一个环节精耕细作。因此,在版权贸易日益发展的今天,必须尽快解决我国图书版权引进过程中存在的问题,树立美誉度高的图书品牌,满足广大人民群众的精神文化需求,创造更多的经济效益,使我国出版业繁荣发展,为社会主义文化建设做出巨大贡献。

主要参考文献

[1]张永超.从逆差到顺差的中国图书版权贸易[J].现代经济信息,2014(3):18-21.

[2]钟伦荣.关于图书版权引进的思考[J].湖南社会科学,2008(5):187-189.

[3]付承桂,徐明煜,罗莉,等.如何做好科技图书版权引进工作[J].科技与出版,2013(5):60-62.

[4]王思楠.翻译版权引进过程中的常见问题与对策[J].出版广角,2014(5):20-22.

[5]姜汉忠.版权洽谈完全手册[M].北京:世界图书出版公司,2015.

[6]刘深. 版权引进“七忌”[J].出版参考,2013(34):36-38.

[7]张晔.社科类图书版权引进的问题与对策[J].出版参考,2011(34):16-17.

猜你喜欢

文化交流一带一路
两岸赏石文化交流线上展览
以“春风化雨”的文化交流,加强两国“心通意和”
2022两岸赏石文化交流线上展览
充满期待的中韩文化交流年
栖霞山与中外文化交流
文化交流