中西思维方式的差异对英语语篇的影响
2020-11-02常石
【摘要】中西方由于生活环境的不同,风俗习惯和生活方式也有很大的差别,从而形成了不同的思维方式。这些思维方式的差异对于英语语篇具有重要的影响,因此在英语学习的过程中只有了解中西方思维方式的差异才能更好地学习英语,提升英语水平。
【关键词】中西思维;差异;英语语篇
【作者简介】常石(1975.08-),男,汉族,河北抚宁人,铁岭市高级中学,中学高级教师,硕士研究生,研究方向:高中英语。
作为一名高中英语老师,在观察高中学生英语写作的过程中可以发现,学生在英语语篇的布局方面存在着一些主题不清、逻辑较差、上下文衔接不通畅的问题,造成这种现象的主要原因就是中西方思维方式的差异。
众所周知,在漫长的历史发展过程中,中西方文化和风俗习惯有很大的差别,造成了其对于同一事物具有不同的经验判断和认知,形成了不同的思维方式。思维是一个复杂的结构,包括了深层潜意识对待事物的态度,而思维对语言起到了决定性的作用。很多语言之间的表达差异都是由于思维方式的差异造成的。由于中西方之间思维差异较大,因此表现在语言上就会让英语词汇和句子结构有很大的差异,在语篇模式上也体现出了中西方思维不同的特征。
一、中西思维方式差异的具体表现
导致中西方思维方式差异的原因有很多。其中中西方的地域差异是重要的因素。由于生活环境的不同,中西方的生存方式和社会制度也会有所不同,从而衍生出了不同的文化心理。而中西方又固守着极具个性的文化本位,同时也有自己对于自然、社会特殊的认知方式,这就不可避免在语篇表达中渗透了不同的文化思维方式。
中国文化认为世界是一个和谐统一的整体,人与自然密不可分又互相影响、互相对立,人的生存离不开大自然的恩赐。通常中国人对于现象内在本质的规律认知都是通过感性直观的思维方式进行的。西方的思维认为世界上的万物都是对立的,人具有支配和改造自然的力量。近代西方科学生产力得到了快速的发展导致了其生活方式发生了巨大的变革,他们喜欢用一定的程序去进行思考,从已知推测出未知,从而得出合乎逻辑的思维习惯。西方人善于对隐藏在现象背后的原因做出分析,思维逻辑方式比较严谨精密。
从以上分析可以看出,中国人的思维注重综合、归纳、暗示和含蓄,强调群体意识,而西方人重视分析、推理、竞争和奋斗,强调个人的能力。不同的思维差异体现在英语语篇中就会对学生学习英语产生明显的影响。
二、中西思维方式差异对英语语篇的影响
思维是人脑对客观世界的反映,而语言又是人们交流的重要工具,人的语言受到思维方式的支配,因此中西方不同的思维方式也会产生不同的语言表达习惯和语篇形式。受到不同思维影响的英语语篇与汉语表达有明显的差别。中文语篇通常对于主题是慢慢地进行升华,通过一些铺垫和含蓄的表达从而达到最终的目的。而在英语语篇的组织和发展中,呈现出的是直线型的模式。英语语篇通常都是从一个主题句开头,直接点明整篇语篇的中心思想,然后在后边的每一个语句中对这一中心思想进行发展。
1. 中西思维差异对英语语篇模式的影响。中西思维差异导致对于语篇的表达具有较大的差异,英语与汉语的语篇具有明显的不同之处。汉语由于受到整体迂回式直觉思维的影响,通常语篇都是属于典型的东方式“螺旋”模式,对某一篇主题的描述并不是通过直截了当的方式来进行,而是通过含蓄的表达方式,曲折起伏,采用间接的方式来进行阐述。也就是说对于某一个主题展开论述通常都是采用螺旋式的方式进行,而且通常并不只针对一条线索来开展论述,这样就可以避免直接进入主题。在汉语的语篇中采用的都是倒叙或者插叙的方式来表达整篇语篇的中心思想,每个段落都是文章中的一个重要组成部分,同时也是整个汉语语言表达中的一个环节。汉语的语言表达通常都是先把事情的背景论述清楚或者把事情的客观条件进行罗列,说明出现这些问题的原因,同时把实施的依据整理出来,最后得出最终的结论来阐述作者自己对于某件事情的观点或者看法。同时汉语文章往往偏人文性,在语篇表达中注重内在的意念表达,通常没有固定的形式,写作的目的是为了达成对某件事情论述的中心思想,没有具体的形式方面的束缚,汉语不需要借助词汇和语法的衔接,而仅仅依靠自己的次序表达语境就能够把整个语篇构成一个连贯的汉语语言。其语篇内容比较含蓄,通常作者不直接表达自己的中心思想,而是隐藏在文章当中,虽然汉语也有一定的连词作为连接,但是在语篇中很少被使用。
英语语篇通常有三种表达方式,即先抽象、后具体;先综合,后分析;先概括,后细节。在英语语篇中最具有代表性的,最能够体现西方直线型思维模式的就是一般特殊型的模式。这种语篇模式被广泛地运用在一些社会科学和自然科学的说明文当中,当然在记叙文中也经常被采用。这种模式通常都是先把想要表达的思想感情概括成段落的一种主题或者成为全文的点睛语句,然后通过具体的方式对想要表达的细节进行分析和概括。其表达往往采用两种方式,一种是先概括后举例,一种是先整体后轮廓,最后进行各种细节表述。这种思路的英语语篇通常都是采用直接表达的方式,内容主要包含四个部分,首先是导入,其次是主题,然后是支持,最后是结论。一般都是简单的切入主题,把想要表达的意思开门见山地体现出来。想要讨论的话题通常都放在最前面,然后对段落的中心思想或主题进行陈述。通过层层的演进和分析,最后得出结论。
2. 中西思维差异对英语语篇结构的影响。英语语篇中的段落结构是整个语篇的缩影,采用一条直线的方式展开,通常每一个段落都会有一个中心议题,因此每个段落也会有一个主题句,通常主题句放在句首较多。段落中的每一句都是围绕着主题层层的展开,从而让条理更加的清楚分明。因此高中学生学习英语语篇或者阅读理解,在阅读每一段落时都要找出其中的主题句,这样就能了解整段文章所要表达的中心思想。
另外一种英语语篇是匹配比较型,通过用于比较两种事物的相同点或者不同点,这种语篇模式比较复杂,采用的方式主要有重复、排比或者关联等手法。还有一种是问题解决型,这种英语语篇的模式就是先对问题进行提前说明,然后对问题进行分析,最后得出结论的模式,这种模式通常用在英语的一些叙事文体或者文学作品当中,主要是对自然和社会问题的探讨。另外英语语篇通常重视理论与实际的结合,结构比较严谨,段落之间通常采用适当的衔接手段,比如用一些关联代词、关系副词或者介词进行衔接,体现出段落之间的连贯性。
3. 中西思维差异对英语语态的影响。中西思维对英语语篇的影响中还存在主体与客观意识的差别。中国人讲究天人合一,因此,在语篇的表达中通常都有很强的主体参与意识,在情感表達中往往趋于理智,因此在汉语中通常以人作为主语时较多,或者经常是以突出主体地位的词语开始。在汉语中通常都采用主动语态,主语基本上都由人来承担。而西方人冷静客观,他们具有实事求是的精神,擅长理性分析,因此在西方思维中,对于英语语篇的表达通常都强调主体与客体之间的分离,采取的都是对于客观事物审视的态度,在语言表达上,英语语篇通常以人为主语的较少,比较注重的是事物对于人的作用和影响,因此在英语语篇中经常采用被动语态,以便对于某些事情能够进行客观的分析。
三、结语
在英语语篇的学习过程中,一定要认清中西方思维方式的差异,只有这样才能更好地理解英语语篇的表达,在英语学习的过程中才会事半功倍。
参考文献:
[1]梁璐茜.从思维方式看东西方文化的差异[J].中学生英语,2016 (30):127-128.
[2]朱萍,朱亚成,袁梅婕,刘雨晨.中西文化差异对英语学习的影响研究[J].现代商贸工业,2016(16):148-149.
[3]徐丹霞.中西思维方式差异在英汉互译中的体现[J].教育教学论坛,2017(11):154-155.