高职英语教学中影响双文化融合因素的研究
2020-11-02康彩云
康彩云
摘 要:随着经济全球化的来临,国际间的合作日渐密集,人们对于英语的学习也越发上心,社会各界开始广泛关注高职院校的英语教学。在近年来的高职英语教学中,我们发现,简单的英语词汇、语法的输入教学,已经无法很好地提升学生的英语能力,甚至由于没有英语环境、中西方文化差异过大,会导致学生严重缺乏学习兴趣。因此,我们要加强在英语教学中的双文化融合,实现双文化双向导入教学,这样不仅能够帮助学生加强母语文化的了解与对西方文化的认知,还能全面提升自身的英语综合素养,更好得与国际接轨。基于此,我们从什么是双文化教学入手,研究了高职英语教学中常见的双文化差异以及影响双文化融合的因素,希望可以为今后的英语教学提供参考。
关键词:高职;英语教学;双文化融合教学;文化差异;影响因素
在全球化的今天,高职英语教学早就不单是传统意义上的“听、说、读、写”四个板块,也不仅是让学生学习了解西方文化就好,而是要将母语文化与西方文化融合起来进行教学,全面地提升学生的综合语言能力。但是在高职院校的实际英语教学中,往往因为受到教学大纲、教学内容、教学评价等诸多因素的影响,教师只是单方面得向学生输入西方文化知識,刻板地讲授英语教材上的内容,无法很好地实现双文化融合教学。
一、什么是双文化教学
“文化”被译为是社会或某个社会团体所拥有的精神、物质、智力与情感的系列特征,甚至还包括除了文学、艺术之外的生存方式、生活风格、价值体系、传统与观念等。
双文化教学指的是在英语教学中改变以往的纯西方式教学,将西方文化与母语文化相融合,双向导入式教学,以锻炼学生双语双向文化的应用能力,形成良好的综合语言素养。
为国家输送综合性复合人才是高职院校的办校宗旨,双文化融合教学是高职英语教学中的重要教学手段,也是实现英语教学目的的必然要求。因此在英语教学中,要更加注重对学生文化方面的教学,将西方文化与母语文化相融合,全面提升学生的综合文化素养,切实提高学生的语言运用能力,使其更加自信地应对当下双文化的语言环境,更从容的走向世界。
二、在英语教学中常见的中西方语言文化差异
(一)日常表达上的差异
在日常生活中,我们与西方国家有着很大的差异,这里简单的以书面表达和口语表达上举例说明:
1.“龙”是中华民族的图腾,有着祥瑞、王者的象征,因此人们常常会用“龙”来比喻一个人很优秀,但是在西方却不是这样。西方的龙,是一种凶猛、残暴、不详的动物,人们常会用其形容一个人不好的一面。因此,我们在英语中使用龙进行比喻时一定要注意。例如:一位学生想表达“他游泳游得很棒,像一条蛟龙”,就不能写“He swam like a dragon”,因为这虽然是符合英语语法逻辑的表达,但是却完全违背了这名学生想要表达的含义。所以,我们在英语教学中一定要注意双文化的融合,避免学生因为不了解双方文化而出现理解错误。
2.在中国,熟人见面经常问“你刚去哪了”或是“你出去了我怎么没注意”等等,这只是基本的打招呼方式,但是在西方如果你这样问,他们就会很反感,甚至会直接说“It's none of your business”。而西方人在见面时一般会用“Hi”或是“Hello”开头,然后会谈论像天气、交通、体育或兴趣爱好等话题,这在中国的日常见面中,即使双方在表面上正常寒暄,心里可能也会有“为什么要谈论这些,好无聊”的想法。因此在英语教学中要使学生了解这些差异,注意英语写作中的应用。
(二)生活文化上的差异
中华文化源远流长,有着五千年的文化底蕴,在现代人的日常生活中会表现出与西方截然不同的生活文化。例如:谦虚是中华民族传统美德,在中国,人们往往会用自我否定来表达自己谦虚的一面,当接受他们赞美时常常会用“没有,还差得远呢”之类的话;而在西方人们的观念中,做得好就要欣然接受他们的赞赏,会直接说:“Thanks”。
在中国,长辈见到小辈,常会问“你多大了,有没有结婚”之类的话来以表关心,可是在西方国家,他们会认为这样是在侵犯自己的隐私,是很不礼貌的行为,因为他们极其注重“privacy”。所以,我们在英语教学中不能仅仅让学生学会单词,语法,更要充分了解中西方文化的差异。
(三)交际文化中的差异
语言的作用在交际文化中会表现的淋漓精致。以打电话的场景为例,在中国,人们通电话的第一句一般会是“我是某某某”,但是英语却不能用“I am XXX”而是“This is XXX speaking”;通话结束时我们一般会直接说“再见”,而在西方会加上一句“Thank you for calling”,因为在他们看来给人打电话会花费时间与金钱,说谢谢很有必要。
三、高职英语教学中影响双文化融合的因素
(一)教学大纲对双文化融合的影响
在高职英语教学中,教师大多只重视学生的单词积累,分析课本中语句的意思与语法,忽视了对学生进行文章文化背景的讲授,这虽然会缩短教学实践,加快教学进度,但是长久地独立地讲授语言知识不涉及文化教育,会使得学生越学越吃力,逐渐缺乏学习热情,反而不利于呈现良好的教学效果。教师之所以会忽视文化背景教育,一味注重教学结果,主要还是教学大纲导致的,因为教学大纲中没有明确指出英语教学中的双文化融合教学,也没有意识到双文化融合教学对培养学生的综合语言能力的重要性。
教学大纲中会明确规定高职英语的教学任务、教学内容与教学目标,教师会根据教学大纲来进行教学,不会有改动或是偏离。然而在教学大纲中并没有提到英语教学中的双文化融合相关规定,使得当前高职的英语教学课堂严重缺乏文化因素。据调查与实践我们发现,将双文化融合,双向导入教学能够使英语教学更加饱满,更有助于收获较好的教学效果,全面提升学生的综合语言素养,因此,科学制定教学大纲是教师进行素质教育的标准与前提,是我们从事高职教学的工作者重中之重的首要任务。
(二)教学内容对双文化融合的影响
在目前的高职英语教学中,普遍存在教材内容陈旧,与生活脱轨,缺乏实用性与合理性,使得学生无法在日常生活中应用,导致其对英语的学习缺少积极性,也不利于高职院校培养全面复合应用型人才。而且在高职英语教材内容中,缺少英语文化的讲解,更遑论双文化的融合,不利于学生开阔语言学习视野,成长为真正与世界接轨的国际型人才。正如美国著名人类语言学家帕尔默所言:“真正意义上的教育既不以学生为中心,也不以教师为中心,而是以教学内容为中心”。
首先,需要提升高职英语教师自身的中西方文化素养,组织各年级所有的英语教师采用集体备课的模式,经过一定研讨后确定教学补充内容。可以是以节日、饮食、婚俗或丧葬、社会关系等文化主题为单位,让老师们分组搜集、整理相关内容的中英文材料,编写语法知识点和词汇表,撰写讲义;然后小组之间再交叉审核、检查,最后由教研活动集体讨论通过后定稿编辑成册作为教材的补充内容。
其次,还可以在教学大纲的基础上,针对英语教材梳理出各个单元极具代表性中西方文化融合主题,开展主题情景式教学,需要注意不能厚此薄彼,要本着中西双文化平等的原则,避免学生出现文化歧视等现象。
总之,在高职英语教学中我们要注重教学内容对双文化融合的影响,确保最大程度地发挥双文化导向教学在英语教学中的作用。
(三)教学评价对双文化融合的影响
教学评估是高职英语教学的重要环节。以往大多数的高职院校都是简单的以单选、完形填空、阅读理解、中英文互译和写作等作为对学生最后的考评,有时还会出现考教不一的情况,即考试出现的阅读理解文章或写作题目与平时所学完全无关,这样的教学评估方式使得学生越来越不重视日常双文化的学习,也无法真正地了解学生对文化知识的掌握情况。因此,建立客观科学的教学评价体系是实现教学目标的关键步骤,也是检测教学效果,改进师生教与学的有效手段。我们要更加注重在教学评价上体现中西方文化的融合考评,以达到教学理想效果的目的。
高职院校在英语教学中将双文化融合,可以极大地增强学生的英语实践基础,真正实现“活学活用”,避免因文化差异造成交流误会。我们要充分了解影响双文化融合的因素并采用行之有效的解决方法,切實完善高职英语教学课堂,为国家培养综合性人才贡献力量。
参考文献
[1] 张瑞芳.浅析高职英语跨文化教学的策略[J].才智,2018(17):147-148.
[2] 郭玮.浅析双向文化导入在职业院校英语教学中的应用实践[J].文化创新比较研究,2019,3(28):103-104.