APP下载

《花木兰》:已尽力但不完美

2020-10-09尘雪

看世界 2020年20期
关键词:真人版卡罗花木兰

尘雪

本篇图:《花木兰》剧照

在推迟了大半年后,迪斯尼真人版电影《花木兰》终于在美国时间9月4日面世。9月11日,中国大陆影院也上映了该片。

迪斯尼真人版《花木兰》的故事讲述了1300年前,年轻女子花木兰为了拯救年迈的父亲,女扮男装,代父从军。在从中原到西北的广袤征程中,她从紧张的训练和战争中存活下来,在同营好友洪辉和导师董将军的鼓舞下,以及女巫仙娘的激发下,发现藏在自己内心的战士,并且最终从外族侵略者手中救回了皇帝和她的祖国。最后,木兰选择回家看望父母和妹妹。她是否会接受皇帝的任命?故事的结局是开放性的。

2020年的《花木兰》通过一个父亲的角度讲述花木兰的故事。这估计是最贴近原著精髓的视角了,因为花木兰是“女扮男装替父从军”的代名词。她跟父亲的感情非常要好。

在西方人眼中的东方文化与时尚,是绚烂华丽的皇家旗袍,并没有鲜活的中国当地时尚与文化。

没有了1998年迪尼斯动画版中,花家祖先派出心地善良的木须从旁保护木兰,真人版《花木兰》赋予花木兰强大的“气”和军事兵法谋略,让传奇自圆其说。此外,该片重视呈现中国功夫和军事搏斗,木兰的人物价值观和情感内核是“忠勇真”+“孝”。

西方如何呈现东方?

迪斯尼真人版的导演是妮基·卡罗。她的电影作品曾于1994年入围戛纳电影节金棕榈奖。

卡罗拍摄的第一部好莱坞电影《决不让步/北国风云》(2005年),由查理兹·塞隆主演,根据1988年的真实事件改编—那是美国历史上第一桩起诉成功的性骚扰官司。该片曾入围奥斯卡金像奖最佳女演员和最佳女配角奖的争斗,并获得金球奖提名。卡罗颇受好评的电影《鲸骑士》,讲述新西兰古老部落毛利族的酋长孙女的故事。卡罗拍摄的几个故事都是女性题材。由这位新人导演来拍,似乎也比较合理。

真人版《花木兰》开篇,木兰在家人要求下见媒婆,媒婆点出中国古代女性的美德是安静礼貌、沉静优雅,是做一个好妻子、好母亲,而非武功打斗、保家卫国。而那些不推崇传统美德的女性形象,被视为“女巫”。在古代欧美,那些前资本主义时代想要进入男性主宰的劳动市场,或是拥有杰出技能的、不合主流社会规范的女性,被视为“女巫”,她们要么被淹死或烧死,要么像仙娘那样被抛弃、流放。

真人版《花木兰》的西方式改编还包括,将木兰的“传奇性”归结于其超强大的“气”,说她是凤凰化身;巩俐饰演的仙娘,拥有幻术(西方称为“黑魔法”),则是老鹰的化身。仙娘拥有比男性更强的能力而不被承认,继而走上“邪路”—正是这一人物形象,让很多中国观众感到牵强。

《花木兰》导演妮基·卡罗

一位豆瓣网友说:“巩俐战斗力和幻术这么强悍,就因为大家不认可她,她就给柔然人卖命?理由何在?那柔然统领就是被她一刀秒的水平,她为何要卑躬屈膝呢?”“巩俐也是多此一举,既然会巫术这么牛逼,干脆变成一个内侍或妃子,趁皇帝不注意把他干掉,然后直接自己做皇帝不行吗?”

显然,仙娘这个角色的人物塑造还需要更加合情合理化。杀人如麻的她,居然被花木兰一句话“女性也能领导军队,我们这样的人也有一席之地”就劝回了头,简直让人莫名其妙。“前一秒还为获得人们的认可不惜忍辱负重,下一秒突然就不想活了,为保护木兰而献身?”正因为仙娘的转变塑造得不够深入,以至于观众看到她死的那一幕,心中毫无波澜,有些可惜。

此外,皇帝被仙娘假扮的丞相蒙骗,单人前往一处类似建筑工地的地方跟柔然统领约战,这也是西方的决斗文化。中国观众会觉得皇帝傻,区区一国君主,怎么随随便便单人去决斗?他最后被柔然统领五花大绑,还被后者用刀磨出来的火花威胁,即将命丧火炉,这个场景,因为中西文化差异,令一些观众感到荒谬可笑,缺乏常理逻辑。

这是“美国女兵”花木兰,根本就不是中华巾帼英雄。

对中国文化的错位解读,让中文世界的网友惊呼:外国人对中国故事的理解真是莫名其妙!这些让我想起一部讲述西方如何在纽约大都会艺术馆呈现中国时尚的纪录片《镜花水月》。在西方人眼中的东方文化与时尚,是绚烂华丽的皇家旗袍,并没有鲜活的中国当地时尚与文化。它只呈现了镜花水月般的窥探,让人感叹:西方人能否真正理解中国服饰与时尚背后的文化和价值观?

是勇敢、风趣而聪明的“美国女兵”?

显然,迪斯尼真人版的优点,在于武术编排与好莱坞特效呈现。尤其是两军对峙时雪崩那场戏,以及木兰见媒婆防止茶杯摔落的那段动作设计,非常出色。

创作者还非常注重细节和颜色,木兰居住的福建土楼叫延福坊。木兰见媒婆前梳妆打扮的那场戏,展现中国服饰和化妆术,滑稽意味浓厚。演员们没有戏剧化地夸张表演,情绪克制,这很难得。刘亦菲曾在接受西方媒体采访时说,军队不同士兵阵列的服装颜色各异,木兰的红色战袍在荧幕上呈现得很好看,真人版擅长用颜色讲述故事。

值得一提的是,迪斯尼大胆起用西方观众眼中的新人—刘亦菲,以及非大牌导演妮基·卡罗和编剧劳伦·希内克。

遗憾的是,观众并没能看到木兰从“一个女孩成长为一个战士,继而从一个战士成长为一个领袖,再从一个领袖成长为一个传奇”的过程。她自我身份认同的转变也有些潦草,难以跟观众产生共情。

此外,中国古代文学作品中的花木兰是迫不得已才替父出征,并非迪斯尼真人版电影中,那么爽快地去参军。木兰似乎并不知道战争和男性世界的残酷性,或许是因为她拥有强大的“气”吧。片中木兰推崇的理想女性“勇敢、风趣而聪明,但不一定要漂亮”,这也很符合西方男性审美。有观众直接说,这是“美国女兵”花木兰,根本就不是中华巾帼英雄。

此外,中西文化符码的翻译转换,也显得不够流畅自然。片中,成语“四两拨千斤”被翻译成“4盎司可以移动1000磅”,让人捧腹大笑。还有皇帝赐予的玉佩上硕大一个“孝”字,与剑上巨丑无比的“忠勇真”,都未能呈现中国汉字书法之美。片中出现的强行融合中国元素,弥漫着熟悉的左宗棠鸡风味。例如,“双兔傍地走,安能辨我是雌雄”,竟然直接就拍了兩只兔子在草地上跑的画面,再配上木兰的台词:“我骑着马看到两只兔子并排奔跑,我想一个应该是公的,一个应该是母的,但是你知道吗?你不能真的分辨得出来,因为它跑得非常快。”这样的诠释,真的非常简单粗暴。

对于美国女性来说,花木兰的榜样作用或许没有那么强烈。她们的女性榜样,可能是在男权社会里无畏、冷静的大法官鲁斯·巴德·金斯伯格,或是前第一夫人奥巴马·米歇尔,或是虚构的神奇女侠。再加上,西方视角解读中国文化,本身就非常困难,诸多弊病只待时间与更多具有跨文化叙事能力的创作者们来克服。不管怎样,这部电影值得一看。

猜你喜欢

真人版卡罗花木兰
王春艳:战“疫”场上的“花木兰”
从儿童的审美角度赏析经典人物形象
花木兰
游戏《最终幻想》 将拍真人版剧集
诚实的卡罗
诚实的卡罗
真人版《花木兰》敲定导演
花木兰从影纪