初中英语书面表达中常见的错误及解决策略
2020-09-10赵宏
赵宏
在写英语书面表达时,不少同学或因知识掌握不牢固,或受母语负迁移等因素的影响,导致错误百出,失分严重。对此,笔者归纳了初中英语书面表达中几种常见错误,并提出了几点解决策略,以期同学们能够从中有所启发。
一、初中英语书面表达中常见错误
1.不一致错误
不一致错误主要体现在主谓不一致、时态不一致、指代不一致、数的不一致等方面。在英语语法中,有许多一致现象,然而不少同学在写书面表达时却往往忽略了它们,导致失分。如:I think there are a big problem,该表述犯了主谓不一致错误。a problem为单数,所以谓语动词宜用单数形式。正确表达是:Ithink there is a big problem,又如,In spite of itssmall size,these cameras take very good pic-tures,此句中名词与代词不一致,cameras为复数形式,故代词要用their,而不是its,故正确说法是:In spite of their small size,these camer-as take very good pictures,
2.词性误用错误
词性误用是初中英语书面表达中常常出现的错误之一,主要体现在形容词与名词的误用,副词与形容词的误用,名词与动词的误用等方面。如:The road is danger,(这条道路危险。1 danger为名词,这里错用为形容词,正确的表达是:The road is dangerous,/Theroad is in danger,再如,Finally,the little mon-key crossed the fiver Successful,(最后,小猴子成功地过了河。)这里successful使用错误。在英语中,一般副词修饰动词,形容词修饰名词,successful为形容词,这里却当成了副词使用,所以应将形容词“successful”改成副词“successfully”,正确表达是:Finally,the littlemonkey crossed the fiver successfully,
3.“汉式”英语错误
在英语写作中,不少同学往往习惯于汉语思维,常常先用汉语组织好语言,打好腹稿,再将汉语句子逐一翻译成英语,这就导致所表达出来的英语句子,不符合英语表达习惯,读来别扭生硬,令人啼笑皆非。如:我们非常尊重老师。受汉语思维影响,有些同学将其直译成:We very respect our teachers,显然,这样的翻译很不规范、地道。在英语中,very多用来修饰形容词,不能修饰动词,若要修饰动词,则用very much,所以此句正确翻译是:We respect our teachers very much,或Wehave the greatest respect for our teachers,再如,到处可见街道清洁工。有许多同学将其表达成:Everywhere/In every place can see thestreet cleaners,很明显地,这样的表达为“中国式”英语表达,直接套用汉语,没有分清动作发出者,致使表达有误。正确表达是:Thestreet cleaners can be seen everywhere/in everyplace,
二、纠正初中英语书面表达错误的策略
1.加强英语语感的培养,丰富英语写作语言
良好的英语语感是学好英语的前提。在初中英语学习中,同学们要重视英语语感的培养。一方面,要注意拓宽阅读面,多读、多背优秀的英语美文和范文,或多听标准的英语广播,多看经典的英语影视作品,熟悉西方人的思维方式和表达规律,明确中西文化差异,丰富文化背景知识,从而形成良好的英语语感和思维习惯。另一方面,同学们要注意多摘录、多积累高级英语词汇和地道的名言警句,扩大词汇储备,充盈写作语言,进而有效规避“中国式”英语,写出准确、规范的英语文章。如:All roadsleadtoRome(条条大道,通罗马);Nopains,no gains(一分耕耘,一分收获);Sweatwaters hope,and struggle determines destiny,(汗水浇灌希望,奋斗决定命运。)
2.夯实英语语法基础,提高遣词造句能力
英语书面表达能力与语法基础知识的掌握程度密不可分。语法知识是写作的重要基础,语法基础知识越扎实,英语写作技能就越强,写作中所犯的错误就越少。不少同学在书面表达中之所以出现词性误用、词不达意、句子不完整等错误,究其原因在于英语语法基础知识掌握不牢固。所以,在平时英语学习中,同学们务必要用心学习,夯实英语语法基础,从而减少和避免出现错误,提高英语语用能力。
3-力口強英语翻译训练,强化英语思维模式
英语书面表达,实质上就是汉英两种语言的翻译与转换过程。在平时的英语学习中,同学们要注意加强英语翻译训练,借助一句多译这样的句子翻译练习,摆脱汉语思维定势,强化自身的英语思维模式,增强语言表达能力。如:我们昨天在迪士尼乐园里玩得很开心。可以翻译成:①We had a good time in the Disney-land Park yesterday,2.We enjoyed ourselves inthe Disneyland Park yesterday,3.We had funplaying in the Disneyland Park yesterday,
总之,在英语书面表达中,尽管出现错误是难免的,但只要同学们平时扎实学习,练好基本功,打好写作基础,积累写作语言,形成良好的英语语感和思维习惯,锤炼遣词造句能力,写作时自然就不难规避错误,提高写作水平。