浅谈不同文化背景下的日常交际礼仪
2020-09-10崔雪松
摘要:随着近年来经济的发展和社会的进步,人们之间的沟通交流越来越密切,地区、民族、甚至国家不再是界线。但是来自不同文化背景的人们,生长在不同文化环境中的人们之间的交际却并不是一帆风顺的。不同地域、民族、国家的人们有其各自不同的礼仪和文化,交流中存在大量的不同文化甚至可能产生文化冲突。而汉语教师面对的学生群体都来自不同的国家,是汉语学习者认识中国的窗口因此,对于汉语教师群体来说,日常交际礼仪就显得尤为重要。
关键词:不同文化;交际礼仪;汉语教师
中国自古以来就是礼仪之邦,拥有五千年文明。在这些年的发展过程中,中华文化兼容并蓄,礼仪也随之发展变化,不变的是对礼的重视。礼仪可以说是一项人们的生活中必不可少的能力,覆盖了生活中衣、食、住、行等方方面面,是人们自身的素质、修养,是对自己的要求和在交际时对别人的尊重。只有了解和学习不同文化背景下的交际礼仪,才能在交际过程中做到懂礼守礼、尊重他人,达到良好的交际效果并且给人留下良好的印象。
一、言语有礼
在不同文化背景的交际中,最多并且最需要注意的就是语言,不同地区、民族的人们之间都存在着很大的文化差异。语言是從始至终伴随着人们的交际的,从见面的问候、称呼,人们日常生活中的交流,都是以语言为前提的。中国有一句话是“话不投机半句多”,可见语言若是掌握的不好,会直接影响沟通,造成非常不好的影响。
(一)问候、称谓和询问
对于不同国家语、不同语言的人们来说,见面打招呼、问候语之间的跨文化差异是非常大的。中国人传统的见面打招呼方式常常是“吃了吗?”“去哪儿啊?”等人们日常生活中的一些细节的问候,人们听起来觉得亲切,并不需要被问的人回答具体的去了某处,一般大家都会回答“吃过了”“出去”,就完成了打招呼的对话。但是很多外国人,尤其是来自西方国家的人,常常会感到尴尬,觉得我们的打招呼方式“去哪儿啊?”侵犯了他们的隐私。在西方,人们问候时一般只是“你好”“早上好”“晚上好”,最多就是讨论一下天气。
在称谓上,中国式的传统也很独特,中国人很少直呼其名,只有关系比较亲近的人称呼上可以没什么顾忌,同事之间经常称呼×哥、×姐表示亲近和对前辈的尊重。只有在非常正式的场合才会用先生、女士这样的称呼。中国曾经很流行用“小姐”一词称呼十几或二十几岁的未婚女士,但是现在已经很少用了,用“小姐”称呼女士会被认为贬低、没有礼貌的,这一点也是需要特别注意的。
中国人热情好客,人们见面常常要“嘘寒问暖”,询问一些生活上的问题表示关心,例如年龄、婚姻、收入等等,这些在中国人看来日常聊天的话题常常被外国人认为是侵犯个人隐私、没有礼貌的问题。
(二)邀约、做客
在邀请、邀约上各国文化也存在较大差异;中国人常常出于礼貌或客气会说“明天来做客”或“改天一起吃饭”类似的话,而如果这样跟一个西方文化的人客套,他\她可能会真的认为这是约定好了的,很容易造成误会。曾经有过这样的案例,外国人把中国式客套当成了约定,而认为中国人不遵守约定、没有礼貌。
当人们应约做客时,往往也有不同的礼节。中国人上门做客时,都要准备一些很正式的、“拿得出手”的礼物,包装精美、看起来很精致的礼物可以体现出对主人的尊重,往往越贵重的礼物,主人家越有面子。韩国人上门做客往往带一些寓意美好的礼物,有时只是一些日常用品,不拘于贵重与否,而西方国家的人们往往更倾向于送一些酒或是浪漫主义的鲜花一类。所以如果要应约做客时,人们应根据不同国家的习俗选择不同的礼物,以期达到最好的交际效果。
二、行止有礼
非语言交际是跨文化交际中非常重要的一部分,有时人们语言之间不相通,便会用肢体语言辅助表达。每个动作都表达不同的意义,简单实用。但是不同国家的肢体语言也是不同的,如果不注意,也会给人以不好的印象、造成误会,严重的甚至会产生纠纷。
(一)动作、肢体语言
西方文化背景下的人们见面问候的方式常常是握手,中国传统的问候方式是鞠躬或抱拳礼,近年来受西方文化的影响,人们见面也常常握手问候,关系亲近的人会拥抱,鞠躬和抱拳礼已经不太常用;日本和韩国问候时也是鞠躬,墨西哥人则是拥抱。这些礼节是国际上接受度比较高的,还有一些国家的贴面礼、亲吻脸颊、一些君主制国家的跪拜礼等是常常容易产生误会和让人们难以接受的。
在不同的国家,人们的肢体语言和动作也 常常表示不同的意义,有时甚至是相反的意思。在中国和一些中东、远东国家,食指被认为是不礼貌的,用食指指人有侮辱性的含义。在美国,掌心朝上、手指向自己移动是叫人过来的意思,而同样的动作在越南却是人们用来唤狗的,在泰国叫人过来则是掌心朝下。在中国,晚辈在长辈面前是要站着以示尊重,长辈抚摸小孩儿的头是喜爱的表现;而在泰国晚辈与长辈在一起时,长辈站着晚辈要弯腰,长辈坐着晚辈要跪着,晚辈的高度不能超过长辈,除了僧侣其他人是不可以摸小孩的头的;在汤加则是晚辈在长辈面前应该坐下。
这些日常生活中的细节,如果不注意,是很容易出错的,在家庭、学校和各类公共场所,礼仪无处不在。
(二)社交礼貌距离
社交距离相较于明显的肢体语言和动作,在交际中是很容易被忽略的一个问题,人们在交际时与交际的对象保持的距离往往都是出于自己的习惯,但不同的人往往有自己的不同习惯距离,如果交际的两个人社交距离习惯相差很大,往往会让交际的一方或双方产生尴尬。
中国人的社交距离相对较近,朋友和熟人之间距离越近常常表示关系越亲近,对小孩子可以抱抱、摸摸脸颊或头部甚至亲吻表示喜爱;西方人即使关系再亲密也习惯与人保持一定的社交距离,母亲认为其他人触碰自己的孩子是无礼的,甚至会反感和厌恶。英国人认为应该保持一定的距离,但阿拉伯人距离近是表示友好,如果一个英国人和一个阿拉伯人一起聊天,常常会一个不停的往前挪而另一个不断向后退,而大家都是为了保持一个礼貌友好的距离。
所以在与来自不同国家的人交际时,要尽量提前了解人们的文化背景,了解不同国家的习俗文化,尊重不同国家的交际礼仪,才能避免自己的礼貌触碰其他人的禁忌而产生不必要的误会。
三、汉语教师的日常交际礼仪
汉语教师是人们认识中国的窗口,因此更要注意交际时的礼仪。同时也可以在教学过程中多渗透中国人的传统和习惯,以及语言背后的文化,使汉语学习者了解了不同的文化就能减少很多跨文化交际过程中的误解。同时也可以多了解其他国家的文化,了解不同的文化才能在交际中做到符合礼仪,以礼待人。
(一)交际礼仪的重要性
交际礼仪不同于其他人们在课堂上学习的语言文字和文化,更多伴随在人们的生活中,礼仪的教学相对于其他文化内容更容易被忽略,但交际礼仪对于外国人了解中国和留学生在中国的学习和生活都非常重要的。了解人们日常交际中的礼仪文化,可以让人们在交际中避免误会,给人留下更好的印象,达到更好的交际效果,也可以让留学生更快的适应在中国的生活,加快跨文化适应的过程。
交际礼仪使人们生活中的细节,从衣着服饰到打招呼、吃饭,不同文化背景下的人们有不同的习惯,如果不了解其他国家的礼仪文化,很可能会做出失礼的行为,甚至可能触碰其他文化的禁忌。
(二)交际礼仪教学
交际礼仪很少以单独的一门课程出现,往往是从其他课程中渗透出来,可以说任何一节对外汉语课堂都包含着交际礼仪的内容,汉语教师的一言一行都是中华文化的输出,言谈举止、衣着服饰都是对学生的潜在引导。汉语教材中的会话、课文很多都是中国人的家庭、学习或工作情景,汉语教师可以在课堂上讲解汉语的基本礼仪及其含义,同时也可以邀请不同国家的学习者讲解自己国家的礼仪,可以设置情境让学生表演、感受不同文化的社交礼仪。
结语
在生活中,一个人的言语举止等行为往往是人们评价的标准,作为汉语国际教育专业的学生,未来的汉语教师群体,礼仪经常代表的不止个人的形象;汉语教师面对来自不同国家不同民族的汉语学习者,或教学或涉及其他外事交流,是人们认识、了解中国的窗口,一言一行都代表了中国人的形象。因此对于汉语教师来说,言语、举止以及与人来往的礼仪更应特别重视,不断学习了解不同的文化礼仪,在生活中、教学、外事交流过程中注重日常交际礼仪,达到更好的交际效果,发扬传承中国传统的礼仪文化。
参考文献:
[1] 何文娟. 跨文化交际中中英非语言交际礼仪的差异比较[J]. 湖北开放职业学院学报,2019,32(19):158-159.
[2] 金正昆. “礼”的基本要求与主要作用——个人素养与交际礼仪的关系之一[J]. 对外传播,2009(04):15-16.
[3] 夏江义. 基于跨文化交际误解的中美民俗文化比较与分析[J]. 文化与传播,2016,5(06):66-70.
[4] 李瑜. 新时期中外社交礼仪文化比较与跨文化交际探究[J]. 文化创新比较研究,2019,3(10):194-195.
[5] 刘秀琴. 中西礼仪文化的语言差异研究[J]. 山西广播电视大学学报,2019,24(02):58-61.
[6] 翟瑋. 跨文化视角下的中西方礼仪文化差异探究[J]. 旅游纵览(下半月),2017(07):292.
[7] 李霖芳. 中西方习俗文化对比[D]. 郑州大学,2014.
[8] 王春,郑晓燕. 浅谈涉外礼仪在跨文化交际中的作用[J]. 科技信息(科学教研),2008(16):559+591.
作者简介:
崔雪松(1993—),女,黑龙江省哈尔滨市南岗区黑龙江大学汉语国际教育专业2019级, 研究生, 研究方向:汉语国际教育。