论文化差异在藏汉翻译工作中的表现
2020-09-10林德喜
林德喜
摘要:在国家经济快速发展的过程中,国内各个民族之间的交易往来越来越频繁,但是不同民族具有其显著的民族特色,特别是在文化方面,存在巨大差异,本文主要以汉族和藏族之间的文化差异展开分析,从事藏汉翻译工作的翻译者,必须要充分了解掌握两个民族的文化差异,才能将双方所要表达的内容进行真实的传达。因此,本文围绕文化差异在藏汉翻译中的表现展开了讨论。
关键词:文化差异;藏汉翻译;作用;表现
引言:我国是一个多民族国家,拥有丰富的文化资源,其中,语言作为文化资源的重要组成部分,将各民族的生活与文化进行了充分的展示。藏族作为我国极具特色的少数民族之一,在多种因素的共同影响下,藏族和汉族之间的交流受到很多阻碍。如果没有藏汉翻译,那么两个民族之间的交流就很难正常開展,只有将藏汉民族文化中的语言障碍进行清除,才能让两个民族更加和谐、密切的开展交流活动。
一、汉藏翻译概述
汉族与藏族之间的交流,最早始于唐代,唐朝时期是我国历史上国力非常强盛的一个时期,在社会经济快速发展的背景下,统治者制定并实施了开放宽容的政策,与各民族之间实施了和亲政策,这就在很大程度上促进了两个民族之间的交流,拉近了两个民族之间的距离。文成公主的下嫁是历史上最典型的汉藏和亲案例。从汉语和藏语的交流可以看出,唐朝初期,汉族与藏族的统治者及平民百姓,都开展了友好的交往,很多杰出的翻译家不断涌现出来,汉字翻译是交流开展与实现的重要媒介,但是在当时,人们对汉藏翻译工作的认识还非常表浅,在开展汉藏翻译活动时,基本上就是停留在文字的转换层面,难以向更高的境界发展。
到目前为止,汉藏翻译已经有了上千年的历史,虽然在时代发展过程中,汉藏翻译得到了很大的发展,但从翻译形式来看,仍具有很大的局限性。文字语言发挥着传播体现多样化文化的重要作用,藏族和汉族之间存在多方面的文化差异,这就导致汉族和藏族之间的沟通容易出现误解与矛盾,进而对翻译工作产生了很大影响。
二、藏汉翻译的作用
(一)有利于民族融合与发展
我国是多民族国家,民族融合及民族团结对国家的稳定与发展是至关重要的。通过藏汉翻译,实现了两个民族之间的文化交流及文字转换,有利于两个民族人民更多的了解与自身民族文化不同的文化。在两个民族进行文化交融的过程中,有利于民族之间的融合发展,文化在民族交融过程中,发挥着纽带作用,藏族和汉族之间因文化的联系与融合,两个民族的关系变得更加紧密,对民族大团结的实现具有十分重要的促进作用。藏汉翻译在促进民族融合的同时,还促进了民族的共同发展。
(二)有利于文化交流的深化开展
藏汉文化交流的障碍,主要是因为两个民族之间存在不同的语言,藏族人民无法同阅读汉族书籍的方式来了解汉族文化,同样,汉族人也无法通过阅读藏族书籍的方法来了解藏族文化。汉族和藏族之间的文化各具特色,存在很大差异,表现最为明显的就是语言差异,这就为双方的文化交流增加了难度。藏汉翻译的开展与实施,能够帮助当地民众来更多的了解外部民族的文化内容,知晓更多与本民族不同的思想、习惯、风俗等,为汉藏文化之间的交流与碰撞提供了条件与保障。
(三)有助于读者对作品进行更好地解读
作为藏汉翻译人员,必须要对作品进行准确的翻译,确保作品价值不便,让阅读者欣赏到原汁原味的内容。基于此,读者不会被一些错误的信息所误导,对作品进行更好的解读,理解作品的内涵,充分吸收优秀文化中的营养。
三、藏族和汉族的文化差异
(一)不同的生存环境导致了文化差异的存在
一直以来,藏族人都生活在青藏高原,这里海拔较高,人们长期处于高寒缺氧且气候恶劣的环境中生活,独特的藏族文化在这样的环境中逐渐形成。汉族最早发源于长江和黄河流域,这里的生存条件相对稳定,在这样的环境中,汉族文化也逐渐形成。两族人民的生活环境及生活方式存在很大的差异,所形成的文化也是各具特色。在汉族文化中,儒家文化占主导地位,民众热衷于功利主义的世俗生活,重视家族财产,这也是很多大家族常常出现财产纠纷的原因。藏族文化受佛教的影响非常大,与汉族重视家族财产的态度是截然不同的,藏族民众对于亦真亦幻的彼岸世界充满了喜爱之情,同时藏族民众对于个人尊严的重视程度非常高。对于汉族人来说,在众人面前放屁,会觉得不好意思,而藏族人则会觉得及其丢脸,甚至有些藏族人还会因此而产生轻生的念头,生活中简单的例子却反映出藏汉文化的差异,因此,面对存在差异的汉藏文化,必须要抱有尊重与宽容的态度。
(二)不同的生活习俗导致了文化差异的存在
藏族人民在婚丧嫁娶、医学文学等多个方面,都具有自己独特的方式。藏族人民的祈福方式也非常有特色,比如,悬挂五彩经幡、拜神湖等。汉族人们设置了专门祭祀的清明节、中元节和寒衣节。塔葬是藏族婚丧习俗中比较隆重的一种方式。从饮食习惯来看,两个民族也具有很大差异,藏族人喜欢食用青稞、酥油等事物,而汉族人更喜欢小麦、稻米、蔬菜、肉类等食物。通过不同的生活习俗可以反映出各自民族的特性,体现各自民族的文化。
(三)不同的宗教信仰导致了文化差异的存在
宗教作为一种文化形态,伴随着人类文化的发展,藏传佛教受到大部分藏族人的信奉。相对来说,汉族人信奉宗教的意识普遍较弱。两个民族在宗教信仰方面的差异,导致了其文化的差异。儒家思想对汉族文化的发展产生着巨大的影响力,在汉文化中,儒家文化占主导地位。在儒家思想中,对“德治”进行了推崇与强调,这是一种具有人性化的教化方式,让人一心向善。藏族文化在藏传佛教的影响下,藏民更关注修身养性以及提升自身的境界。藏族人对尊严的重视程度很高,藏族人将尊严与生命置于同等地位。在研究汉族文化及藏族文化时,要关注两个民族在宗教信仰上存在的差异性,以宗教为突破口,来更加深入的开展两族之间的文化差异。
(四)不同的思维方式导致了文化差异的存在
由于两族人民生活环境不同,接受教育的程度不同,所以在思维方式上也存在较大的区别。这就需要翻译者在翻译文章时,要充分考虑两族人民思维方式的差异,这样才能更好地满足不同民族人民的阅读需要。
总之,藏族和汉族之间存在很大的文化差异,作为藏汉翻译者,在开展翻译工作的过程中,要对不同的民族文化给予足够的充分的尊重,在充分尊重文化的基础上,才能将翻译工作做好。在翻译文章的过程中,翻译者还要对民族文化展开全面、系统、深入的研究,在深入理解文化的基础上,才能确保所翻译的文章发挥出文化传承的作用。只有这样,藏汉翻译者才能促进两族文化展开更为深入、密切的交流与融合发展。
四、结束语
对于藏汉翻译来说,藏汉民族之间的文化差异给翻译工作的开展带来了很大的难度,如果藏汉翻译者对两个民族的文化并不了解,无法明确文化与翻译之间的关系,就会导致关键信息缺失的现象,甚至还会出现后果严重的“翻译事故”。作为藏汉翻译,必须要充分了解掌握两个民族在文化层面的差异性,积极寻找文化差异中的共同点,为跨民族、跨地域、跨文化的顺畅交流提供保障。
参考文献:
[1]王洋草.基于新闻报道中藏汉翻译的文化流失现象分析[J].传播力研究,2019,3(09):25.
[2]文才郎措.试论藏汉民族的文化差异对翻译的影响[J].传播力研究,2019,3(05):214.
[3]桑培.藏汉翻译中的文化差异与翻译现象初探[J].电视指南,2018(10):231.
[4]才让草.对藏汉电视新闻翻译工作的几点思考[J].采写编,2019(06):116-117.
[5]邵冲. 基于混合策略的藏汉人名音译模型研究[D].中央民族大学,2019.
[6]华旦.探究新闻报道中藏汉翻译的文化流失现象[J].农村青年,2019(05):49-50.
作者单位:甘孜日报社