浅谈当前大学英语翻译教育教学面临的问题及对策
2020-09-10苏焘
摘要:随着经济全球化的进度逐渐的加快,现今的社会对于英语翻译人才是相当的需求的,基于此现今大学教学管理部门应当要充分重视英语翻译教学的重要性,要采用有效的方式去提升英语翻译教学的教学质量。然而当前大学英语翻译教学是存在着诸多问题的,这些问题严重影响了英语人才的培养。因此,寻找解决英语翻译教学中问题的对策是相当重要的。就此本文结合实际,浅谈大学英语翻译教学存在的问题与对策。
关键词:大学英语;英语翻译;教学问题;对策
1.英语翻译教学的重要性
通过课堂教学致力于提高非英语专业学生的听力、阅读、口语、写作和翻译能力是我国高校传统的英语教学目标。因此这对于翻译人员的中英文基础知识是否扎实以及他们对中西方文化差异的了解程度等提出了更高的要求。高校英语翻译教学的发展正随着社会对翻译人才需求的增长而深化,高校在进行英语翻译教学的过程中,对中西方文化的共性以及差异性要进行深入的对比分析,这样做,一方面可以丰富学生的知识储备,另一方面可以培养学生的实际翻译水平,提升翻译质量,最终在就业竞争中体现出优势。
2.当前英语翻译教育教学面临的问题与现状
2.1受心理因素的影响,对英语翻译认识不够
很多外语专业翻译方向的学生和其他学习外语的高年级学生,在翻译时常常有这样的体会:文章中的大词(生词、难词)和大句子(长句子、难句子)只要注意运用翻译策略和技巧,译文通常都会很精当。而实际上,对于翻译文章来说,这种认识是远远不够的,甚至有时可能是无济于事的。因为特定的文章及背景赋予了文中的每一个单词和句子特定的意义,这就使得我们原本认识的单词和句式有了特定的理解方式和翻译方法。单词和句式在文章中的这种“特化”的过程,经常会使得它们的意思发生迁移。因此,如果我们在翻译文章时不明就里,试图生搬硬套已的部分知识、信息,势必会弄巧成拙。
2.2教学理念和方法过于单一缺乏创新
国内大部分高校在英语翻译方面的教学方法过于单一缺乏一定的创新力度。长期以来英语翻译教学的受重视程度还不够,对英语翻译教学的教学理念和教学方法缺乏系统化、科学化的研究。在各高校的英语翻译教学课堂中教师仍倾向于使用传统的教学方法,“灌输式”是主要的教学模式,很多英语教师对于英语翻译教学缺乏深刻的理解和认识在翻译课堂进行教学的时候主要采取传统的语言教学模式以单方面的讲解居多。这种单向的教学方法由于不顾学生的感受,缺乏互动,忽略了英语翻译思路和能力的培养,使得学生感觉形式单调、内容枯燥。同时这种教学方法和教学理念对于英语翻译教学目标的实现也造成了较大的不利影响。
2.3英语翻译教学师资力量较为薄弱
教师作为学生的引路人,在学生学习的时候具有标杆作用。所以,教师自身综合素质的高低对于学生的成长影响颇大。目前,我国英语翻译教学师资力量整体较为薄弱,英语教师队伍中专门从事大学英语翻译教学的人才少之又少翻译专业出身的教师更是紧缺。要想提高英语翻译教学质量这就对教师队伍的综合素质提出了更高的要求从事大学英语翻译教学的教师不仅需具备丰富的英语翻译理论知识也要具备较高的综合素质。部分高校教师虽然在学生阶段接受过翻译方面的学习但是在参加工作后由于缺乏相应的培训机会和实践机会,整天忙于教学和科研,造成他们的翻译理论知识和实践能力开始脱节,无法紧跟时代的步伐,从而在教学过程中对于学生翻译课程的要求无法胜任。
3.大学英语翻译教育教学问题的解决对策
3.1充分发挥信息技术的优势,促进翻译教学和计算机的有机结合
随着信息技术和多媒体技术的迅猛发展计算机和多媒体应用已经渗透到社会的各行各业和各个领域。基于这样的时代背景,教师在进行英语翻译教学的过程中要根据教学内容合理地将教学内容和信息技术相结合,采用现代化的教学手段,激发学生学习英语翻译的兴趣,提高学生学习的主动性和积极性。例如,教师可以通过多媒体课件的制作,直观形象地向学生展示授课内容让课堂教学不再枯燥此外教师还可以制作一些与教学内容相关的视频,增加课堂教学的生动性;教师还可以在课堂上播放英语国家的音乐这样做既能使课堂教学变得轻松活泼也能让学生更好地了解英语国家的文化。
3.2改变旧有教学理念和教学方法勇于创新
传统的教学方法和教学模式主要以传授知识为主在当前教育理念和教育改革不断深入的背景下这种教学模式已经不能适应新课标的要求而且这种教学模式对于学生翻译能力的培养也会产生一定的负面影响。因此,为了顺应时代的需求以及变化,高校应当及时地改革教学方法,使得教学方法能够多样化和具有针对性同时,教师还可以把角色扮演法带到课堂中去,通过为学生设定不同的角色,让学生根据自己的角色做出相应的判断有针对性地回答问题。这样做既能让学生积极地参与课堂教学把教师从单纯的“灌输式’授课模式中解放出来也可以逐步提高学生翻译的水平有助于学生实际翻译能力的提高。
3.3加强高校英语翻译教学师资队伍建设
教师的教学水平和学生英语翻译水平呈一种对应关系。要想有效提高学生的学习效率以及学习效果加强英语翻译教学师资队伍的建设是一件时不待我的大事。翻译水平的高低既取决于中英文基础知识的扎实与否还需要有翻译理论知识和翻译实践相支撑这就对教师水平和能力提出了非常高的要求。所以,学校可以定期或者不定期地举办一些翻译相关的知识讲座和培训课程,对这些教师进行专业知识培训,提高英语教师的综合能力水平。如果有条件学校也可以组织任课教师到校外或国外系统地学习翻译教学理论和实践这样效果可能更佳。
4.結语
大学英语翻译是学生提升英语综合素养的重要途径,也是大学英语教学中的重要内容。教师要提高对英语翻译教学的重要性的认识,有效开展翻译教学,完善与优化课程设置,才能促进学生英语能力的全面提高。同时,培养学生的跨文化意识是英语翻译教学的重要教学任务,教师要引导学生认识到中西方文化的差异,让学生挖掘存在文化差异的原因,提高英语翻译的准确性与通达性,让学生掌握综合英语翻译技巧。
参考文献
[1]王玉西.对大学英语翻译教学若干问题的思考[J].中国翻译,2010(6).
[2]官慧玲.大学英语翻译教学的问题与对策[J].山东外语教学,2009(2).
[3]王晨曦.大学英语翻译教学存在的问题及对策研究[J].亚太教育,2015(16).
作者简介:苏焘,男,贵州省贵阳市人,学历:本科,就读于辽东学院师范学院B1602英语专业,学号:0311160204,研究方向:英语。