APP下载

浅析语言迁移对中国学生学习葡萄牙语(欧洲)的影响

2020-06-27刘一君

视界观·上半月 2020年6期
关键词:语言迁移外语学习

刘一君

摘    要:由于中文与葡萄牙语、中国文化与葡语国家文化之间存在着巨大的差异,因此在葡语学习中, 学习者很难摆脱母语语言习惯的影响, 这种现象常常被称为语言迁移。有学者认为外语学习的过程就是不断克服两种语言系统—— 母语和外语之间的差异过程。如何正确认识语言迁移现象对外语学习所产生的影响是葡语教学中的一个重要课题。

关键词:语言迁移;外语学习;第二外语

一、引言

在中国,学习者接触葡萄牙语并进行系统化学习几乎都是在大学阶段进行,或者为工作需要而参加社会培训班进修。对比开始接触英语学习的时间,葡萄牙语在中国对于学习者来说是一门第二外语(第一外语是英语)。在葡萄牙语学习的过程中,初学者经常在语法和语言逻辑上犯错误。对于葡萄牙语教师来说,任务不仅仅是发现学生的错误并进行纠正,更要找到学生的犯错原因将其系统化,旨在达到高效的语言教学目的。而学生常犯的错误原因除了学生对于知识没有记牢,没有理解透彻外,还有一个不能忽视的原因就是语言迁移的作用。本文将以语言迁移的理论为基础,预测和描述中国学生在葡萄牙语(欧洲)学习过程中可能会遇到的困难和错误。

二、语言迁移理论

语言迁移的理论在上世纪五十年代被提出,其中“迁移”一词是指把以前的经验、知识转移到后来的学习中的一个概念性的术语,是指学生运用学习过的知识点和科学方法来表达和描述新的事物或解决新问题的现象。它不属于任何一个学科的能力,需要不同学科的共同培养。同时,“迁移”还是一个心理学术语,指的是在学习过程中已有的知识或技能对新知识或新技能的获得的影响这一现象。如果这种影响是积极的,对新知识或新技能的获取起着帮助或者促进作用,它就是正迁移(transferência positiva);反之,如果这种影响是消极的,对新知识或新技能的获取起着抑制或者妨碍作用,它就是负迁移(transferência negativa)。上世纪八十年代初,以語言学家乔姆斯基为代表的语言学家提出了“普遍语法理论”,该理论认为普遍语法是人类所特有的语言知识体系,存在于正常人的大脑中,并对一切语言学习起作用,也就是母语习得在目标语学习中能够发挥正迁移的作用。母语习惯是最初从对母亲的话语不断模仿中形成的,由于普遍语法的存在,所以对母语语言规则和思维方式的模仿,也能促成目标语习惯的形成。

当中国学生接触英语时,他们掌握的语言只有母语,因此进行语言迁移探究时,需要考虑的只有母语的带来的促进或干扰。而对于中国学生学习葡萄牙语(欧洲)来说,这种语言的迁移的影响不仅仅来自母语(中文),还受第一外语(英语)和葡萄牙语另一个重要分支(巴西葡萄牙语)的影响。这三种语言的语言迁移对于中国学生学习葡萄牙语(欧洲)均有影响,其中区别在于母语(中文)作为学生最熟悉的语言影响最大,而英语和葡萄牙语(巴西)作为与葡萄牙语(欧洲)相似的语言也有不可忽视的迁移影响。

三、语言迁移的表现形式

上文提到葡萄牙语(欧洲)的学习\教学中受三种语言的迁移影响, 根据我国对于外语研究工作的致力方向——如何使外语学习\教学的成效更大,使外语的学习更加适应语言学习的规律,本文将语言迁移的影响划分为正迁移和负迁移来进行定位和讨论。

(一)正迁移

正迁移的促进作用体现在目标语与已掌握语言的相似之处有助于学习过程中的理解和记忆。在母语(中文)对葡萄牙语(欧洲)的正迁移中,葡萄牙语的肯定陈述句与中文肯定陈述句的句法结构相似,学生对于肯定句的学习速度和掌握程度都更佳。如Eu chamo-me/Sou o António.(我叫/是安东尼奥),这个肯定句在两种语言中的语序相同,对于初学者来说他们会很快的适应新语言。除了句法相似外,发音的共同之处也对语言学习有着促进作用,比如像“ba, da, fa, etc.”这样的读音与中文中 “bā,dā,fā等”相似,相似的读音可以使学习者更快的掌握葡萄牙语的发音规律,从而增加学习兴趣和积极性。但这种正迁移也有它的局限性,中文对葡萄牙语学习的促进作用在学习语言的早期最大,因为学习语言的早期不会接触太复杂的句法,无论是对于中文还是葡萄牙语,越简单的句型越有可能句法结构相似,并且早期接触的单词比较日常化,在课堂之外较为容易练习。

而英语知识对葡萄牙语学习的正迁移体现在:第一,英语和葡萄牙语均使用拉丁字母,学习者因为有英语学习基础所以在初学葡萄牙语的时候无需多联系去掌握新的字母。第二,英语和葡萄牙语中也有很多拉丁语源词汇,书写形式及其意思均相同或者类似的,如restaurante、hospital等;书写形式相似及其意思相同的,如família/family 、comparar/compare等,这些相同或者相似的单词具有相同的意思,对于有一定英语学习基础的葡萄牙语学习者来说无疑是减轻了一部分的记忆压力,甚至是第一次见到的葡萄牙语单词因为有和认识的英语单词相似的形式可以猜到它的意思。第三,英语的语法对学生理解葡萄牙语语法一定帮助,虽然葡萄牙语语法更加复杂,但两者的时态,名词单复数和人称变位对动词的概念是相似的,因为学生在学习葡萄牙语之前有对英语语法理解的基础,所以这些与汉语完全不同的语法对学生也不再是一个全新的概念了。

关于葡萄牙语(巴西)对于葡萄牙语(欧洲)的正迁移,在教学/学习过程中,尤其是中国学生和老师会把这两种语言混为一谈,忽略它们之间互相促进的作用。无论是多媒体资料还是纸质材料,葡萄牙(巴西)的材料比葡萄牙语(欧洲)的更加丰富,在日常教学/学习的过程中善于利用这些资源,增加对语言文化的认识,扩宽知识的广度以及增加学习的兴趣。我们应该明确这些正迁移的原因,利用好正迁移促进葡萄牙语的教学/学习,所以研究正向迁移对如何掌握葡萄牙语的学习方法有非常大的意义。

(二)负迁移

负迁移也被视作干扰(interferência),主要是由于其他已掌握语言和目的语某些形式和规律系统不同而被学习者误以为相同所导致。与正迁移的影响对象相同,依旧是中文,英语和葡萄牙语(巴西)。

在母语对葡萄牙语的负迁徙中,葡萄牙语较为复杂的句法与中文的句法差距很大,而中国学生在阅读和写作中常常因此遇到困难的原因是把中文的规则错误的迁移到葡萄牙语中,而在这两种语言中,无论是语法,词义或者句法都不是一一对应的。比如,在阅读中,学生无法完全理解地道的葡萄牙语文章,在写作中,学生的句型也会出现中式表达,特别体现在长难句中,长句出现频率较少且错误较多。在口语方面,上文中提到葡萄牙语中部分发音与中文发音相同或相似,因此有着正迁移的作用,但在实际学习过程中,学生无法克服中文口音的影响,对于两种语言中相似的发音,都一律按照中文发音处理,导致发音的不地道;其次,葡萄牙语的语调与中文语调相差较大,初学者对于克服母语语调并进行模仿和练习葡萄牙语语调有一定困难;最后在语法方面,葡萄牙语中很多语法现象比较繁琐且在中文中不存在,这对于初学者来说是一个不小的挑战。中国学生在学习的过程中重视语法规则,但是在运用的过程中却容易忽略其规则或将规则搞混。这些负迁移对于中国学生来说克服起来有难度且在这个过程中容易产生懈怠和沮丧心理,从而减少学习乐趣和信心。

而英语对葡萄牙语的负迁移体现在:在英语与葡萄牙语中存在形式很多相同或者相似的词汇,在一定程度上可以帮助学生记忆理解有着正向迁移的影响。但一方面,恰恰是因为书写相似,学生在书写的过程中搞混两种语言,比如巴西这个单词在英语中写作Brazil,而葡萄牙语中是Brasil;或者书写相似意思不完全相似或者完全不同,中国学生经常按照英文的意思来使用,造成了歧义。如 convenient在英语中意为方便的,但其形似的单词conveniente在葡萄牙语中的意义却为合适的;在英文中realize除了有实现之意,还可译为意识到(某事),而形似词realizar在葡萄牙语中只有实现之意。因此在写作中误把realizar当做意识到(某事)一词使用的情况也时有发生。

关于葡萄牙语(巴西)对于葡萄牙语(欧洲)的负迁移,上文中提到中国学生和老师将葡萄牙语(欧洲)和葡萄牙语(巴西)混为一谈,由于两种语言对他们来说都是葡萄牙语而且极其相似,因此在教学/学习过程中,两种语言表达混用的情况经常发生。无论是哪种语言都能将意思表达出来,但混用的表达对以葡萄牙语(巴西或者欧洲)作为母语的人来说虽然不影响理解,但无疑是突兀的。在语法方面,葡萄牙语(巴西)更为简洁,比如葡萄牙语(欧洲)在日常使用中共有五个常用人称,而葡萄牙語(巴西)只有四个常用人称甚至在巴西某些地区只有两个人称,这对于把两种语言都当作是外语的中国学生来说的确是负面的迁移。除此之外,关于非重读宾格人称代词的规定在两种语言中也是大相径庭,在葡萄牙语(欧洲)中,非重读宾格人称代词相对于动词的位置在肯定句位于动词之后,在将来时态中位于东西之中,在否定和主句中有不定代词等情况下位于动词之前;在葡萄牙语(巴西)的规则中,关于非重读宾格人称代词的位置相对于动词,除了将来时态与葡萄牙语(欧洲)相同,其他情况其位置一律放在动词前。

对负迁移的影响进行定位并发现其源头,系统化明确其原因,在教学/学习的过程中,进行整理和发现问题,消除负迁移对语言教学/学习带来的消极影响,所以研究负向迁移对如何掌握葡萄牙语的学习方法也有非常大的意义。

四、对策与结论

在教学\学习过程中,对其他语言给葡萄牙语带来的迁移影响不可避免,但是我们可以通过研究对其积极影响和消极影响进行定位,来避免干扰克服障碍以及扩大积极影响带来的促进作用。

(一)合理认识负迁移

通过上文的论述,诚然,负迁移是学习葡萄牙语的阻力,但是在教学\学习过程中我们要合理地认识并且重视,对负迁移造成的影响进行纠正。对中国学生最有用的是,通过对比在词形、词义、语法范畴、句子结构等认识到中文、英语和葡萄牙语(巴西)与葡萄牙语(欧洲)的区别,从而使学生对葡萄牙语(欧洲)有更深刻的认识。负迁移虽然表面上影响了语言学习结果的地道性,但是也是学生在主动表达联系的表现,作为教师,我们要以合适合理的态度纠正错误并对学生进行鼓励。这样才能更有效更全面的进行葡萄牙语(欧洲)的教学/学习。

(二)提供葡萄牙语语言知识的技能训练水平

在语言学习的过程中,经过亲身体验才能更好的理解并进行正确表达。作为教师方面,要积极为学生创造良好的环境,在积极愉快的氛围中进行练习,尽可能的组织多元的活动,对学生的听、说、读、写方面进行系统且高效的训练。此外要强调一点,在训练活动开展的初期可能会遇到困难,比如学生受高中学习习惯的影响较为内向,对活动的相应不积极导致的训练效果不好或者训练氛围不够活跃等等,针对这种情况,建议为不同的学生设置不同的方案来引导学生逐渐适应新的训练方法,可谓因地制宜,因材施教。

(三)进行适度的练习和背诵

背诵和练习可以增加对语言的熟悉并且达到增加语感和熟悉语言的效果。在语言教学/学习的初级阶段,学生无法达到自如运用葡萄牙语进行练习的水平,仍旧需要母语与葡萄牙语的翻译进行对比才能够理解葡萄牙语。因此一味进行浸入式语言练习是没有太大收益的,反而会使学生的信心受挫进而减少对语言学习的兴趣。适当的背诵和练习可以使学生在这个过程中,逐渐自我建立起两种语言的对应关系,对语言进行熟悉并巩固语法知识。

(四)增加目标语言国家的文化知识

在教学过程中增加关于葡萄牙/巴西的文化知识可以扩宽学生的知识面,还可以使学生更好的理解该国家的文化习俗,增加国家的跨文化意识。语法和句法并不能组成一种完整的语言,在语言发展的历程中,语言是依附着文化的变化而不断改变的。在语言的交际方面,我们对于语言的学习并不是纸上谈兵,在实际运用中面对葡语母语者,我们也要理解他们的文化、行为习惯和社会背景。

在教学/学习的过程中,关于其他语言对葡萄牙语(欧洲)带来的迁移影响还有更多的细节值得去探索,作为教师要及时的察觉到并且有意识的引导学生扬长避短。作为学生也应该积极配合老师的指导,合理的发扬正迁移的作用,减少或者消除语言的负迁移的影响,增加语言的学习效率。

参考文献:

[1] Santos,L.C &Baccili, V.C.L . Reflex?es sobre a influência da língua materna Kaingang no aprendizado do Português como segunda língua, 2007: p44

[2] Cunha, C. & Cintra, L. Nova Gramática do Português contempor?neo. Rio de Janeiro: Lexikon.2006

[3] 王锁瑛,鲁晏宾. 《葡萄牙语语法》,上海外语教育出版社,1999

[4] 李佩绮. 母语学习对外语学习的影响研究[J],上海工程技术大学基础学院,2009(3).

[5] 李沿围,辛敏裕. 试谈母语迁移现象对外语学习和教学的影响与启示[J],佳木斯大学社会科学学报,2005(11).

[6] 李秀英,赵亚翘等.母语迁移与外语习得 [ J]. 东北亚论坛 2001( 12)

[7] 刘登祥. 语言习得中母语迁移现象的研究[J], 理工高教研究,2002(04)

猜你喜欢

语言迁移外语学习
英语口语语误的文化迁移现象及其文化根源
依托文本,生成微作文精彩
基于语言迁移理论探索二外日语教学改革
浅析文化差异对外语学习各方面的影响
由文化差异引起的外语学习障碍及其解决方法研究
刍议“互联网+”背景下的外语学习环境
法语初学者语音错误分析及语音课程教改思路
如何看待有效课堂环境构建是有效外语教学和学习的基本思路
频次作用对外语学习者书面产出的启示
外语学习中中介语的形成与发展