英文翻译中语言的多元化文化体现
2020-03-17章宁婉
摘 要:随着多元化社会的发展,人们间的相互交流也更加频繁,其中跨越国界间的交流和沟通也随之增加,这就需要将不同国家的语言进行互相转化,英语作为世界上应用较为普遍的语种,在交流过程中起着重要的作用。对于英文翻译来说,需要在翻译的过程中注意翻译的准确性,确保交流畅通,这就要求翻译人员要对不同国家的文化有所了解,翻译中结合语言的文化背景进行准确的表达,避免出现误译的情况。本文就英文翻译中语言的多元化文化体现进行探讨,进一步提高英文翻译的水平。
关键词:英文翻译;语言;多元化;文化体现
作者简介:章宁婉(1998.3-),女,汉,安徽省合肥市庐江县人,沈阳师范大学本科,研究方向:翻译。
[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2020)-03--01
英语被认为是现阶段世界通用的语言之一,英文是进行国际间交流的有力保障,并且也能成为个人的求职就业的机会。我国的英语教育水平已经有了显著的提升,但是鉴于英文翻译者本身处于不同的语境和文化背景中,导致翻译难度增加,翻译水平不高,因此英文翻译人才目前在市场上比较抢手。
一、英文翻译的特点
英文翻译就是将其他语言翻译成英文或者将英文翻译成其他语言,在整个翻译的过程里,翻译的方向通常具有不可逆性,准确的翻译充分体现了语言的艺术性和严谨性,因此翻译的过程是翻译者对知识和文化进行综合运用的观点表达,是利用语言交流中的桥梁[1]。翻译者应该根据翻译对象的语境、文化背景、中心思想、内涵等,通过利用适合、灵活、富有感情的准确描述进行表达,从而使译文能够最为真实的反映作者的情感,快速准确地把握作者的写作意图。并且,翻译者要对作者所处国家的文化背景、历史背景等进行充分的了解,才能够准确地将作品翻译出来。
二、语言的多元化
语言是人类进行沟通、交流最为常用的工具,它是历史文化发展和文化发展的产物。语言经过了漫长的发展史才形成的。随着社会的不断发展进步,交流的不断发展,全球一体化的作用下,语言逐渐展现出它的多元化和复杂性,主要原因是受不同国家、不同地域、不同历史文化和风俗习惯所影响的。
(一)地域及环境影响下的语言文化
语言最早起源于群体中的合作生产和相互交流,随着群体不断的扩大,最终促进了语言的发展,从而形成了一个名族或者部落所独有的语言。不同地域特点,造就了各民族不同的生活环境、发展水平,其交流语言也不相同,因此就形成了语言的多元化。一个民族为了扩大自己的势力范围,必然要先推行自己的语言,经过发展、研究使语言更加规范,从而建立该民族的语言文明,这种情况下,逐渐形成了民族的语言[2]。英文的广泛应用也是因为民族发展水平高、势力范围大。各民族间的沟通交流逐渐地形成了翻译这个行业。
(二)宗教信仰对于语言文化的影响
宗教信仰是人们对宗教的崇拜而形成的信念,是人们强大的精神寄托,它也是一种较为特殊的社会形态以及独特的文化。语言对于宗教的发展有着重要的作用,通过语言的逻辑和思维,才能让宗教更富有感染性,可以让人们的内心更为平静安详,使人减少欲望。世界上有很多影响较广的宗教如佛教、伊斯兰教、基督教等,中國信仰的佛教,起源于印度,伊斯兰教起源于阿拉伯半岛,分布非常广泛,30多个国家都将伊斯兰教定为国教。不同语言逻辑思维等可以让宗教观念的意思发生变化,因此宗教提升了语言的科学性和严谨性。宗教的传播离不开语言文化,并且宗教在全球间的传播也促进了语言的多元化。
(三)历史文化对于语言的影响
我国是四大古国之一,上下五千年的历史文化源远流长,并且地域广阔民族众多,在语言方面也就形成了多元化。语言文化是历史文化和社会环境不断的革新中经过时间的沉积和淬炼所形成的。相比历史较短的国家来说,我国的语言层次更为丰富,因此与其他国家就形成了历史文化的差异。其他历史较短的国家语言文化更为统一,我国历史文化影响下的谚语、成语和历史故事等,有着极为丰富的内涵,在英文中很难找到特别贴切的词语,翻译者有时候仅仅能用词汇进行字面意思的表述,不能表达其内涵[3]。例如中国农村独有的“炕”如果在英文中翻译成bed,也是不贴切的,因为炕和床,无论形态还是功能上都有着差别。中国汉语注重形神之意,汉字的一个字英文翻译的时候可能就需要很多字才能表达,如果翻译中国古代的历史文化如《道德经》等,则需要极为繁杂的英文进行翻译,还会影响翻译的准确程度。
(四)英文翻译中语言的多元化文化体现
不同国家的社会和文化背景,乃至同一国家不同地区的社会文化背景,都会让本地的人民具有不同的交流方法和处理事情的态度,使相同的语言在不同的国家或者地区具有不同的文化内涵,产生语言多元化例如:对于挥霍金钱来说,英国人表达为“spend money like water”,但是在中国常常说挥金如土。
结束语:
在进行翻译的时候,不仅需要考虑语境,还要考虑到语言所处的国家民族、处事习惯、思维方式和表达方法等,才能对语言进行准确的翻译,重视译文翻译的语言的多元化。并且,国家的教育、经济、文化水平的差异都会对英文翻译产生影响,现代的翻译不能仅仅是将一种语言转化为另一种语言,应该在准确表达译文内容的情况下,充分考虑两周语言的历史文化背景,考虑到翻译后的表达更为符合接受人的文化背景和语言特点,从而使翻译更为成功。
参考文献:
[1]胡菁菁. 英文翻译中语言的多元化文化体现[J]. 学园, 2017(19):150-151.
[2]刘佳. 现代英文翻译中语言的多元化文化体现[J]. 明日风尚, 2017(7):327-327.
[3]陈坦. 英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧[J]. 科教导刊(电子版), 2019(21):200-200.