APP下载

汉维拟人辞格的对比研究

2020-03-06马玉莲张淑君

开封文化艺术职业学院学报 2020年1期
关键词:辞格拟人化维吾尔语

马玉莲 张淑君

(喀什大学 中国语言学院,新疆 喀什 844000)

拟人就是将人以外的生物或无生物等当作人,给它们人的思想感情[1](P403)。无论是在文学作品(如小说、神话、诗歌等)中,还是在日常生活中的交际中,人们都会有意识地运用拟人的修辞手法。运用拟人的修辞手法可以使文学作品中所描写的事物形象更加具体、生动和鲜明,使感情褒贬分明,还可以用来渲染气氛、创造意境等。本文从定义和对象等方面出发,对汉语和维语中的拟人修辞格进行对比分析,以使读者深入了解汉维拟人修辞格。

一、定义的比较

同是借物抒情,汉维拟人辞格在定义上大致相同。朱光潜指出:“因为类似联想的结果,物固然可以变成人,人也可以变成物,物变成人通常叫做‘拟人’。”[2](P63)由此可见,汉语中的拟人修辞是通过对外界事物的仔细观察,发现其特征,将其当作人来描绘,赋予事物以人的动作举止、品质或思想感情。维吾尔语中的拟人叫作“adɛmlɛʃturuʃ”,意为“使人格化”,实际上也是拟物为人,将物(事情、道理)当作人来写,即物的人格化[3](P193)。从拟人的定义来看,汉维两种语言都是将物当作人,使物具有人格特征。

二、拟人对象的对比

在汉维语拟人辞格中,被拟人化的对象可以是自然界及人类物质生活中的任何事物,这些事物被赋予人的思想感情或人的其他特质,它们变得更加具象、生动,为深刻传神地传达作者的感情而服务。本文对被拟人化的事物进行总结分类,将其分为动物拟人化、植物拟人化、抽象概念拟人化、无生命物或自然现象拟人化四类,并进行对比分析。

(一)动物拟人化

例(1):蜘蛛把苍蝇拖来拖去,等苍蝇累得筋疲力尽,蜘蛛才高高兴兴地享用了这顿美餐。

例(1)中,将蜘蛛和苍蝇当作人来描写,将形容人的“筋疲力尽”“高高兴兴”用以描写苍蝇与蜘蛛“战斗”后各自的形态,生动形象,惟妙惟肖。

例(2):bu beliq zukam bolup qalɣan boluʃi mumkin, ʃuŋa aɣzini eʧip uχlap qaldi.(译文:这条鱼可能是感冒了所以才张着嘴睡觉。)

在例(2)中,把动物鱼拟人化,使之有了人类的特征“zukam”(感冒)“uχlap qaldi”(睡觉),拟人化的描写使张嘴睡觉的鱼的形象生动地呈现在读者眼前。

(二)植物拟人化

例(3):半黄落的草木也自昏沉里一时清醒,普遍地微微叹息,瑟瑟颤动,大地像蒸笼揭去了盖。(钱钟书《围城》)

此句运用比喻和拟人结合的手法,对比描写了天气的前后变化,通过拟人手法使处于静态的草木具有人的动态动作,将景物描写得细致入微,使人产生身临其境之感。

例(4):ʃamalniŋ ʧiqqiniɣila usul ojnamsɛn dedim.dɛrɛχ kylginiʧɛ teχimu kyʧɛp ojnap turup :ɛqliŋni tapqan kyni sɛnmu mɛndin bɛttɛr ojnajsɛn dedi.(译文:我对树说一起风你就跳舞吗?树笑着跳得更用力了,说:等你找到智慧后你会跳得比我更用力。)

例(4)是维吾尔语中的谚语。此句根据大树遇风会随风摇摆的特点,将其拟人化,使树具有了人的能力,如“usul ojna”(跳舞)和说话,以此来阐述人生哲理。

(三)抽象概念拟人化

将抽象概念以拟人的修辞手法表达出来,能赋予其人的形象,可以把不易理解的概念生活化、简单化,便于人们接受和理解,同时使表达不会过于死板,更富有感染力。

例(5):厕所的气息,也像怕冷,缩在屋子里不出来,不比在夏天,老远就放着哨。(钱钟书《围城》)

在例(5)中,将“气息”(气味)这个抽象概念当作人来写,赋予了它以人的感觉和动作,通过“怕冷”“缩在屋子里不出来”“放着哨”三个动作,将厕所气味冬夏季传递的特点形象地描写出来。

例(6):waqit jyzymni sɵjyp qojupla kɛtti,bilmɛj qaptimɛn bu kitiʃidɛ jaʃliqimu tɛŋ elip kitiʃini.(译文:时间吻了一下我的脸就走了,我没察觉到,这一走把我的青春也一起带走了。)

在例(6)中,“waqit”(时间)是抽象概念,它被赋予了人的动作“sɵj-”“qoj-”等,使时间这个概念立刻鲜活生动起来,将时间的流逝以及“我”的伤感情绪展现得淋漓尽致。

(四)无生命物或自然现象拟人化

除上文中出现的事物外,生活中常见的车、铁锹等无生命物体和月相、下雨等自然现象同样可拟人化。汉维语中将无生命物或自然现象拟人的情况也较为常见。

例(7):它生气不肯走了,汽车夫只好下车,向车头疏通了好一会,在路旁拾了一团烂泥,请它享用,它喝了酒似的,欹斜摇摆地缓行着。(钱钟书《围城》)

例(8):夜的文饰遮掩全给月亮剥光了,不留体面。(钱钟书《围城》)

“车”是无生命物,在例(7)中,却被作者赋予了生命,拥有了人的动作、情绪和神态,作者用“生气不肯走”“享用”“喝了酒似的”等一系列描写人的词语巧妙地描绘出车出了故障的场景,不仅可以使读者在脑海中产生画面,也可从侧面表达乘车人的焦虑心情。月亮是无生命物,在例(8)中,作者赋予月亮“剥”的动作,使没有生命的自然现象生命化,具有人的动作,巧用拟人描写夜晚的景色状态。

例(9):taɣ ystigɛ tamaʃɛ qilɣili ʧiqqan ʃerin,fɛrhadniŋ taʃ kɛskyʧi kɛkisiniŋ nala qilɣan awazini aŋliɣan idi.(译文:上山去游玩的西琳,听到了帕尔哈德的铁锹的哭涕声。)

例(10):arslanbɛk suniŋ naχʃisini aŋlidi,uniŋ bilɛn muŋdaʃti.ʃu boɣdaniŋ kylymsirɛp qarʃi alɣanliqini kɵrdi.(译文:阿尔斯朗别克静听水的欢唱,与水促膝交谈,看见博格达峰笑脸相迎。)

例(9)中的“铁锹”是无生命物,例(10)中的“水”“山峰”也是无生命物,作者采用拟人的手法,给事物注入了作者自己的思想感情,使其能欢唱和交谈,使人感到生动活泼。

三、表现手法对比

将用于写人的动词、名词、形容词、副词、代词等用于写物,赋予事物以人的言行或状态,使用此种表现手法,可以使语言形象生动,渲染气氛,创造意境,提高语言的艺术表现力。

(一)专属人的动词写物

例(11):我要坐远一点——你太美了!这月亮会作弄我干傻事。(钱钟书《围城》)

方鸿渐想要抵抗苏小姐的“媚力”却不明说,而是借用月亮会作弄人来委婉拒绝苏小姐让他坐近一点的请求。

例(12):nurɣun kitaplarni ittik waraqlap ɵtup kɛttim,《toχta hikmɛtlirimni biliʃ uʧun waraqlawatamsɛ jaki bɛtlirimni konurtuʃ uʧunmu》 dedi kitap.(译文:我迅速翻阅了很多页书,“等一下,你是为了知道我的格言而看还是为了翻旧我的书页而看呢?”书说道。)

“dedi”(说)本是用来描写人的动词,此处却使无生命物“书”具有了说话的能力,并让“书”与“我”对话,揭示了“看书不是走马观花,而应该从中汲取知识”的道理。

(二)专属人的名词写物

例(13):这辆车久历风尘,该庆古稀高寿,可是抗战时期,未便退休。(钱钟书《围城》)

车本是无生命物,作者却赋予了它人的年纪,使一个“高寿”理应“退休”但因不得已的原因不得不坚守岗位的形象浮现在人们的脑海中,将无生命物变得生动鲜活。

例(14):kapital-baʃtin ajaɣ hɛr bir tɛr tɵʃyk ʧiliriniŋ qan bilɛn juɣuruluʃidin barliqqa kɛlgɛn.(译文:资本是从头到脚每个毛孔都渗透着血污来到世间的。)

例(14)中的“kapital”(资本)本是抽象概念,在这里赋予其人的特点,加强了对“资本”的解释力度,使读者深刻体会其含义。

(三)专属人的形容词写物

例(15):生存竞争渐渐脱去文饰和面具,露出原始的狠毒。(钱钟书《围城》)

“狠毒”本是形容人凶狠毒辣的形容词,此句却被用来形容本是抽象名词的“生存竞争”,使其具有人的脾性和性格特点,从而更加生动地体现出当时社会生存之艰难。

例(16):meniŋ etimniŋ miʤɛzi bɛk osal .(译文:我的马脾气太坏了。)

“马”是动物,在此句中赋予了“马”人的性格特征,用形容词“osal”(坏)来描写“马”的“脾气”,生动体现其特性。

(四)专属人的副词写物

例(17):高粱赧红了脸,羞答答地微微低下头微笑。

此句中用“羞答答”来描绘高粱成熟后的状态,赋予高粱以人的特性,使其形象化,更易于读者理解。

维吾尔语中以适用于人的副词来写物的表达相对较少。但是,现代维吾尔语副词在表达内容和语法上分为地点副词、对偶副词、派生副词、合成副词等十余种[4]。维吾尔语副词种类丰富,本文因篇幅和语料收集有限的原因,未能对此部分进行更加详细的描写及分析,但此部分仍具有一定的研究价值。

(五)专属人的代词写物

例(18):水这可怜儿的悲伤也勾起了山的悲伤,于是他们的心一起碎了。

此例中,代词“他们”指代水和山,与描绘人的词语连用,将山与水描写为人的形象,体现其亲密、不可分离的关系。

例(19):saba dedi:sɛn ɵzyŋ qandaq quʃsɛn?

bulbul dedi:qandaqliqimni ɵzymmu bilmɛjmɛn,mɛn hoʃi joq.(译文:晨风:“喂,歌仙,你的家族是哪种鸟类?”百灵:“我的家族是哪种鸟类实难相告。”)

在例(19)中,将自然现象“晨风”和动物“百灵”拟人化,使其都具有和人类一样说话的能力,并使用人称代词“sɛn ɵzyŋ”“ɵzym”“mɛn”来指代自己以及家族等。将晨风与百灵描写成人类的形象,能吸引读者的阅读兴趣。

与汉语的第三人称代词“他、她、它”及英语的第三人称人称代词“he、she、it”不同的是,维吾尔语中的人称代词没有性别之分和人、物之别,统一使用“u”来表示。因此,维吾尔语中没有以适用于人的第三人称代词来写物的表达,使用人称代词“u”构成拟人的表现手法则需要在具体语境中才可完成。

通过汉维拟人辞格表现手法的对比,可将对比结果总结为表1。

表1 汉维拟人辞格表现手法对比表

四、结语

通过对汉维拟人修辞定义、对象、表现手段的对比分析可以发现,汉维拟人修辞格虽有部分差异,但也具有大量共性,这种共性是人们认知和感情表现方式相同的反映。两种语言中拟人修辞格的运用都使语言更加生动形象,给人以深刻的印象和艺术美感,提高了语言的美学价值。汉维语拟人辞格的共性也为汉维拟人翻译研究提供了基础和思路。但是,本文仍存在尚未解决的问题及不足之处:其一,在对比汉维拟人辞格的表现手法后发现,维吾尔语缺乏以适用于人的第三人称代词来写物的表现手法,本文未对此现象的形成机制进行解释,还有待进一步研究;其二,维吾尔语中以专属于人的副词来写物的表现手法尚未发掘完全,需要更加全面细致地考察。

猜你喜欢

辞格拟人化维吾尔语
一词拟人化
浅析维吾尔语表可能语气词
拟人化品牌策略的原因及路径
二语教学中的辞格教学
巧缀辞格在诗词中的应用
维吾尔语数词历时演变发展研究
现代维吾尔语的词缀功能及从中存在的奇异现象的处理探讨
维吾尔语助动词及其用法
如何使用拈连辞格
调皮的小雨点