模因论启示下对外汉语教学新模式探索研究
2020-01-18韩月秋
韩月秋
(哈尔滨工程大学 国际合作教育学院,哈尔滨 150001)
一、基本理论描述
模因(meme)一词源自希腊语,是理查德·道金斯1976年在他的《自私的基因》中第一次提出的,意思是说“被模仿的东西”[1]54。模因主要通过模仿得到复制、传播和发展。当某个信息在被复制、传播之前,它还不算是模因,而只有它因模仿而被复制,它就可以称为模因。模因论的核心概念是模因,而模因的核心是模仿[2]。换言之,被模仿、复制、传播的信息才具有了模因性。生活中模因现象无处不在,人们的思想、表达、行为等都有可能成为模因,前提是它们要被复制。目前,模因论被广泛应用,已经进入到各个学科中,如哲学、心理学、社会学等。语言就是通过语言模因及其变异不断丰富和发展起来的,语言教学是模因论最好的体现形式之一。在我国,模因论的应用涉及较广泛,近年来关于英语教学中模因论的应用研究比较多,对于对外汉语来说,模因论也为我们研究汉语教学方法及模式提供了一种全新的思路。
二、汉语教学中模因论应用的现实意义
我们在把握模因论基本特点及过程的前提下首先要探讨一下对外汉语教学中应用模因论的积极意义,即对外汉语教学中模因论应用的必要性及可行性。这就需要我们首先了解模因发展传播的基本过程。模因在复制和传播中有同化、记忆、表达和传播四个阶段[3]21—22。何自然早在2005年就指出了模因论对语言教学的意义,在模因论的启示下,过去曾被大家认为不合理或不可取的传统教学模式和教学主张也许要重新做出评价,甚至要恢复和提倡。例如,语言背诵教学法就不应该被丢弃。根据模因论和语言模因复制、传播的规律,何自然(2005)认为,研究语言中模因的复制与传播会对语言教学、外语教学和翻译教学等产生影响,并有助于观察语言自身的表现,发现语言本身发展的规律,帮助语言学习者在社会文化的交际与交流中学习语言[1]63。因此,在对外汉语教学中,特别是在听力口语课程中,模因论的应用具有十分重要的、积极的意义,同时也具有一定的优势。另外,通过对语言模因的复制和传播,文化也一同被传播了,语言教学又可以达到文化传播的目的[4]。
从课堂教学实践看,如在中级汉语听说课中,听与说作为语言输入与输出的两种基本技能,其水平的提升都可以通过把握模因论的基本原理得以实现。“听”作为基本输入技能,可以通过大量的同化和记忆模因,将弱势模因变成强势模因来实施教学;而“说”作为输出技能,是模因的表达与传播阶段,其水平提升则可以从模因论最基本的核心“模仿”着手实施。听和说是汉语的两个基本教学内容,这两个过程也是模因被复制、传播的过程,因此把握模因的基本规律才能促进学生对语言模因的记忆和表达,进而有效提升语言学习的效果。
三、在对外汉语课堂教学中输入与输出技能提升方面存在的主要问题
我们首先对中级汉语听说课进行教学观察,并通过课堂教学观察来了解课堂教学中输入与输出技能教学存在的问题。在中级汉语听说课教学中,学生在听说方面存在的问题具有一定的复杂性。在“输入”阶段,汉语达到中级水平的学生,虽然掌握了一些基本词汇,同时在“听”的过程中也掌握了关键词捕捉等一些基本技巧,但是因受到词汇量的限制,仍然很难准确把握听力文本语段中的核心语义。而理解是语言模因得以复制的前提,不能理解也就很难实现同化、记忆这两个过程。而在“说”的方面,汉语达到中级水平的学生有表达个人观点、思想的愿望,但因为语法基础还稍显薄弱,且对中国文化了解有限,因此自由表达输出依然存在较大困难。在课堂上,教师如何围绕输入和输出两种技能的提升,有针对性地采取有效的教学方法是关键。
四、模因论启示下对外汉语教学中的输入与输出技能提升的具体对策
在对外汉语的教学中,如何在模因理论指导下采取有效的教学手段实现学生习得语言的最佳教学效果呢?我们还是需要从两个方面入手。一是模因在被复制时的四个阶段,即同化、记忆、表达和传播;第二就是要了解模因的基本规律和特性,即模因触发形成的条件和基本过程。以以上两点为依据,我们在对外汉语教学中就可以根据模因论进行有效的教学尝试,探索新的教学方法和教学模式。在对外汉语教学中依据模因论,我们可以从以下几个方面进行具体教学实践的探索。
(一)吸引宿主为先导实施技能训练
模因的复制其实就是从一个宿主向另一个新的宿主传递的过程,宿主是在模因复制传播过程中携带模因的人。因此,新的宿主对模因表现出的接受意愿是模因复制、传播过程中的关键,语言模因必须得到新宿主的注意并被理解才可能实现对新宿主的同化过程。在对外汉语教学中也应该抓住这一点,并将其作为教学切入点。怎样才能使模因被新宿主认可,又如何吸引新宿主的注意呢?
首先,在对外汉语课堂教学中设置与学习者本国文化有关的话题。在身处异国他乡时,语言学习者一般会对自己本国的文化具有特殊的感情,因而设置这方面的内容就更容易引起他们的关注,这是新宿主被吸引进而被同化的好机会。中级汉语听说课一些教材中会有关于各国文化风俗与中国文化比较类的话题,如讨论本国打招呼的方式与中国人打招呼的方式有何异同,还有本国做客礼俗与中国做客习俗进行比较的话题。教师还可以结合教学进度,对涉及到的中国节日与学习者本国的节日文化内涵进行比较。学生可以通过图片、视频、PPT等形式介绍本国节日的活动内容、饮食文化及传统习俗等方面的内容。在此过程中,可结合所学语法点及表达形式,给学生一些指定的词语和句式,这样就可以使学习者有意识地主动完成模因的接收理解和同化。
其次,也可以在教学中借鉴咨询型、参与体验型课型等较为成熟的课型模式进行问题搜集与整理,在积极参与的前提下促进其主动接受并完成模因同化这一过程。例如,可以在课堂授课中应用咨询型课型,这个课型相关的应用已经非常广泛且十分成熟,在多学科领域及课程中都有应用,在留学生汉语教学中也可以尝试。关于具体实施步骤,可以在课前引导学生提出与课程相关的内容,并对这些问题进行归纳整理,在课上通过分组讨论等形式由学生进行咨询和解答。搜集的问题由学生提出,自然都是学生比较关注的问题,也是他们很想了解的方面。学习者关心的话题一定会引起这些新宿主浓厚的兴趣,在课堂上学生可以分组咨询与回答,这样就给新宿主关注并接受模因创造了良好的机会和条件。
另外,在汉语教学中有时会发现,很多语言学习者不只对汉语学习有兴趣,而且会对班级中其他国籍学生所在国家的语言文化感兴趣,有的学生会尝试学习其他国家的语言,这也是很好的教学着手点。不同国别的学生进行文化的交流和互相学习,而在这个过程中两个国家的学生在语言不通的情况下要完成学习交流的过程,教师可以借此鼓励他们使用汉语作为中介语,这样也可以使宿主在不知不觉中完成语言模因的同化。
(二)传统教法回归为基础加强输入技能训练
经验证明,在传统的对外汉语教学中有很多方法是对模因论最佳的体现,如背诵法。背诵法就是学生将语言材料输入的一个过程,而反复的背诵就会使这些信息在头脑中停留的时间越来越长,自然地从同化进入到记忆的阶段。李捷、何自然(2010)认为,模因在宿主的记忆中停留的时间越长就会增加传播的机会和可能[3]22。记忆是心理学中的一个基本过程,从心理学角度看,长时记忆更有利于信息的再认和回忆,也就增加了模因被复制和传播的几率。这时我们就需要依靠传统的教学法来实现记忆的强化。在我们的教学法改革与创新中,很多教育者不屑于使用背诵法等一些传统的教学方法,而反复的诵读,强化记忆可以使模因在宿主的记忆中保留时间更长。这对于汉语教学中的词汇、语法以及阅读、写作的习得都具有相当的实效性。
在背诵法教学中可以引导学生利用图文结合背诵,寻找规律背诵,反复强化背诵等方法实现记忆。另外,也可以将学生分组实施背诵结果检验再次强化记忆。如词汇学习中,可以先使用分类记忆,然后再将学生分组,一对一或者一对多猜词。以一人描述或者多人描述,一人来猜词的方式检验背诵的效果,这样学过的词汇就可以有效再认和回忆,实现再次强化。这样一来,模因在宿主记忆中就有可能再次延长停留的时间,为传播做准备。
(三)汉语教材拓展为途径利用强势模因提升输入输出技能
对外汉语的教材中,特别是听说课一类的教材里,课文一般是一些常见话题,虽然这些话题和生活有关,但是话题设置较散。这时就需要教师对教材进行再次拓展和开发。如增加听说训练内容,增加一些成语、俗语和惯用语,根据授课内容向学生讲解相关的俗语、歇后语等知识,以拓展教材内容。这样可以使学生在教师的引导下完成同化过程并进入记忆阶段,最终实现表达和传播。也可以依据学生水平布置学生上网了解最新的新闻动态,然后进行简单表述。此过程教师应注意材料的筛选,要选择强势的模因引入课堂,也就是那些比较容易被复制、模仿、传播的模因进行训练。简单来说就是选择那些读起来“上口”,听起来“入耳”的语言材料进行补充,就是一些简单易懂,有节奏,易记易学的语料。“语言习得过程其实就是模因的复制传播过程。”[5]而模因在被传播的过程中那些不容易被模仿复制的弱势模因就会被淘汰,那些强势模因才会留存下来,并在合适的时机就会被复制并得到传播。这个道理其实很简单,就像流行音乐中,那些传唱度很高的流行歌曲往往具有歌词易懂,曲调简单的特点,这样比较容易被大家接受,容易被复制传播。而那些歌词隐晦难懂,曲调复杂不易学的就很难被大众传唱,也就很难流行起来。
除了一些成语、俗语和惯用语等,很多学生在中国学习汉语时还会从身边的中国朋友那里听到一些出现频率较高的流行语,例如“羡慕嫉妒恨”“高富帅”“白富美”等。这些流行语可能会在他生活的环境中反复高频次地出现。而我们教材的更新速度很难跟上网络语言等新词语产生的速度,学生往往会对这些教材之外的内容表现出浓厚的兴趣。这些听起来似乎更地道的汉语词汇或句子,学生更愿意去接受和表达。教师可以对时下的一些流行语进行简单总结,引入课堂,进行补充,使学生主动去理解、接受语言模因并实现复制和传播。
(四)创设语境为关键实现输出技能质变
语言模因在被模仿、复制之前只是一些普通意义上的信息,在被触发之后才会成为模因。语言模因的触发一般应具有两个方面的条件,其一是信息存在于人的大脑中,有可能转变为模因。这些信息在没有得到复制和传播之前,可以说还是潜在的模因,也就是说,某种语言信息有被表达主体选出来进行表达的可能。第二个条件就是语境。能使人们大脑中具有潜在模因性的信息被触发的语境有很多,比如情景语境。
模因的复制、模仿要找到合适的语境才能进行,情景语境指语言活动发生时的场合和情境,包括事件发生的时间、地点和现场的情况。实际上,话语总是在一定的情景语境中进行[6]60。潜在的模因在某一情景语境中才会被引发。比如:在中级汉语听说课一些教材中会讲到关于中国人称谓的内容,称谓大致有亲属称谓和社交称谓两种。亲属称谓中还有一类就是“大哥”“大姐”等这种仿亲属称谓,而其必须在一定情境语境中使用才能具有仿亲属称谓的属性。如在向行人问路的时候,还有当你请求别人帮助的时候,比较适合使用“大哥”“大姐”“大妈”“大爷”这类的仿亲属称谓,而且还可以获得良好的语言交际效果。而另一类社交称谓中,比如“同志”,原本这一称谓在我国特定的历史时期是一个高频次的称谓语,复制传播较广,无论男女老少似乎都可以称“同志”。而随着时代的进步,社会环境的变化,这一称谓的使用频率及范围均大幅降低,而今还有了其他的含义。这就是社会语境的变化背景下引发的语言模因在传播中发生的变异。
李捷、何自然(2014)认为,除情景语境和社会语境外,还有认知语境和语言语境,这些都会触发某些信息被复制与传播,从而形成语言模因[6]60—61。
在汉语教学中,教师可以根据课堂教学内容创设适合的语境,要把握语言模因只有在实际的交际应用中才能得到有效的复制传播这一基本规律。因此,特别是在模因复制传播的最后阶段,要为学生创设语境,让学生在恰当的语境中通过主动表达或者表演的形式来完成语言模因的传播过程,最终实现有效语言习得。
五、结束语
语言教学是模因论最好的体现形式之一,把握模因理论基本过程及规律并合理应用于汉语教学中,将为对外汉语课堂教学新模式构建提供全新的路向。在对外汉语课堂教学中,输入与输出技能提升最大的问题就是语言模因复制传播的四个阶段的实现。因此,我们可以通过吸引宿主,回归传统教法,汉语教材拓展以及创设语境等几个方面实现课堂教学中输入与输出技能的提升,从而带来良好的课堂教学实效及较高的教学评价。