“这是哪儿”可千万别说成“where is here”
2019-11-29Valley
Valley
你先翻译一下,看自己会不会掉进英文坑里。
1.这是哪儿?
2.现在是8点20分。
3.外面天还亮着呢。
4.沙拉是谁做的?
5.今天好热啊!
这些句子被翻译成英语后,在语法上你也许看不出问题,但有些并不符合英语习惯,来看看你有没有中招吧!
1. 这是哪儿?
中国式:Where is here?
美国式:Where are we?
这是个典型的中英文思维差异导致的错误。汉语中的“这是哪儿”完全没有问题。但是,外国人说的意思是“我们现在在哪儿”,更关注的是“人在什么地方”,所以正确的表达应该是“Where are we”。另外,它还可以用在日常口语中,当我们聊天的时候,突然间忘记说到哪了,这时你就可以问对方:“where are we?”
2. 现在是8点20分。
中国式:Its eight twenty oclock.
美国式:Its eight twenty.
很多同学在表达时间的时候,特别喜欢加上“oclock”,注意只有整点才会用“oclock”。表达时间最简单的方式,就是说出两个数字(小时+分钟)。就像“8点20分”,先说“eight”(表示8点),再说“twenty”(表示20分);再比如“9点50分”,说“nine fifty”即可。
3. 外面天还亮着呢(天还没黑的意思)。
中国式:Its bright outside.
美国式:Its light outside.
“外面天还亮着呢”中的“亮”,大家记得用“light”表达,因为“light”做名词时常表示“电灯或光”;做形容词时,显而易见就是代表“天色还亮着”。如果用“bright”,那强调的就是阳光明媚,光线充足,比“light”要更亮堂。
4. 沙拉是谁做的?
中国式:Who cooked the salad?
美国式:Who made the salad?
这句话真的超级容易出错,同学们很容易掉进这个陷阱。注意,当我们用“cook”表示“做”的时候,一般指的是这道菜是需要加热烹饪的,而沙拉是凉菜,不需要加热,所以用“cook”不合适。
但是“make”就不一樣了,所有的菜都能用“make”来形容。你可以说“make tea/ coffee/ a sandwich/ a pizza”来表示“泡茶、泡咖啡、做一个三明治、做一个比萨”等意思,所以“make the salad”才是正确搭配。
5. 今天好热啊!
中国式:Today is hot.
美国式:Its hot today.
关于天气的表达,基本都是用“it”做主语。因为热的不是“今天”这个东西,而是“天气热在今天”。同理,你不能说“today is raining”,而要说“its raining today”,希望大家记住!
好啦,今天的学习内容就是这些,看一看卡片,你掉进了几个“坑”?