探究日语汉字词读音规律
2019-11-14吕晋葛燕
吕晋 葛燕
摘 要:日本的常用汉字来源于中国,因此日语汉字词的读音和中国的汉字有着密切的联系,在了解了日本汉字音读和训读相关知识的基础上,就可以进一步地探究如何利用中文汉字的字形以及读音的优势去发现日语汉字词汇的发音规律了。当然,所有的规律中都有一些特殊情况,不能全部涵盖,但是了解了发音规律后再去记忆日语汉字词的读音,往往能够举一反三、事半功倍,达到较好的记忆效果。
关键词:日本常用汉字;音读;训读;发音规律
作者简介:吕晋(1975-),女,江苏南京人,南京旅游职业学院讲师,硕士,研究方向为日本语言文化、旅游职业教育等;葛燕(1983-),女,江苏南京人,南京旅游职业学院讲师,硕士,研究方向为日本语言文化、旅游职业教育等。
[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2019)-27--02
一、引言
日本2010年修订的最新一版常用汉字表里一共收录了2136个常用汉字,在历史的长河中,由于时代的变迁,使得当代的日本常用汉字与中国目前使用的汉字在字形和读音上均有较大的差别。但是毕竟日本的常用汉字来源于中国,在学习日本汉字的过程中,我们依然能够发现中日汉字的必然联系。特别是在日语汉字词的读音上,通过研究,可以总结出一系列的发音规律,而这些发音规律可以让日语学习者举一反三,快速、高效地记忆日语单词。
二、日本汉字的音读和训读
日本汉字分为音读和训读两种读音,而不论音读也好,训读也好,有些时候也会有好几种不同的读音。例如:在日语汉字词汇下流(かりゅう)、下水(げすい)、下見(したみ)、川下(かわしも)、足下(あしもと)中,“下”这个汉字有两种音读“か”、“げ”和三种训读“した”、“しも”“もと”。
(一)日本汉字的音读及其分类
音读是指中国古代传入日本的读音,根据读音传入日本的年代以及地区,日本的音读主要分成吴音、汉音、唐音三类。吴音是指5-6世纪传入日本的扬子江下游区域的中国南方音,据说这类发音是通过朝鲜半岛传入日本的。汉音是指7-9世纪由中国派往日本的隋唐留学生以及遣唐使等带回日本的发音。唐音是指宋代、元代、明代等时期由僧人或商人传入日本的读音。而在这三类音读中,最多最常用的是汉音。
除了这三类常规音读以外,还有一种音读被称作“惯用音”,它的形成比较复杂,是一种不规则的音读。例如日语“消耗”一词中“耗”这一汉字的中文发音为“hao”,它所对应的日语发音本应该是“こう”,但是在这里却被读作“もう”,这种读法就是惯用音。
(二)日本汉字的训读及其相关知识
训读是指日本固有的读音,也就是相当于把日本的本土读音安装在了汉字的字义上,类似于汉字的日文翻译,一般来说,一个汉字有几个字义,就对应几种训读,而字义相同的汉字则训读相同,这在日语中被称为“異字同訓”现象。概括来说训读只与中文的字义有关而与中文的发音毫无联系。
在训读中还有一种情况被称为“熟字訓”,“熟字訓”是指日语汉字词中训读读音不与单个汉字对应,而是作为一个整体不可分割的一种训读方式。例如:大和(やまと)、紅葉(もみじ)、山葵(わさび)、老舗(しにせ)、博士(はかせ)等,“熟字訓”在日语中数量不多,日本常用汉字表附录中列出的仅有116个。
(三)日语汉字词的发音组合特点
一般来说,日语中由两个或者两个以上的汉字组成的词汇被称为“熟語”,这类汉字词汇的发音组合一般有三类:所有汉字均为音读,所有汉字均为训读,音训结合。
前后汉字均为音读的日语汉字词汇比较常见。例如:意見(いけん)、原因(げんいん)、影響(えいきょう)、家庭(かてい)、理解(りかい)、親友(しんゆう)、高低(こうてい)、春夏秋冬(しゅんかしゅうとう)等日语汉字词汇,每个汉字所对应的均是该汉字的音读。品物(しなもの)、大雪(おおゆき)、砂嵐(すなあらし)、桜色(さくらいろ)、左手(ひだりて)、黒猫(くろねこ)、初恋(はつこい)、真夏(まなつ)等日语汉字词汇,每个汉字所对应的均是该汉字的训读。日语中个别词汇会同时具有以上两种组合的读音,例如:市場(しじょう·いちば)、山道(さんどう·やまみち)、塩水(えんすい·しおみず)。
音训结合的词汇一般根据排列顺序,分为音读+训读模式的“重箱読み”和训读+音读模式的“湯桶読み”两种。味方(みかた)、茶色(ちゃいろ)、円安(えんやす)、王様(おうさま)、気軽(きがる)等词就是前音后训的“重箱読み”。雨具(あまぐ)、手相(てそう)、兄貴(あにき)、梅酒(うめしゅ)、彼氏(かれし)等詞就是前训后音的“湯桶読み”。
三、日语汉字词的发音规律
在了解了日本汉字音读和训读相关知识的基础上,就可以进一步地探究如何利用中文汉字字形以及读音的优势去发现日语汉字词汇的发音规律了。
(一)中文中的同音字在日语中音读基本相同
由于日本汉字的音读来源于中国,因此即使有些汉字的字形完全不同,只要它的汉语发音一样,其在日语汉字词中的音读基本相同。
在日本常用汉字表中,日语音读为“い”的常用汉字一共有24个,根据中文读音,其中“以、衣、医、依、異、移、椅、意、遺”9个日本常用汉字的中文读音为“yi”,其中“位、囲、委、威、為、畏、胃、尉、萎、偉、違、維、慰、緯”14个日本常用汉字的中文读音为“wei”,在“以前、衣食住、医療、依頼、異国、移動、椅子、意識、遺骨”以及“位置、範囲、委員会、威信、行為、畏怖、胃癌、尉官、萎縮、偉大、違和感、維持、慰謝料、緯度”这些日语汉字词汇中这23个汉字读音均为“い”。
在日本常用汉字表中,日语音读为“えん”的常用汉字一共有17个,根据中文读音,其中“円、怨、媛、援、園、猿、遠、縁”8个日本常用汉字的中文读音为“yuan”,其中“延、沿、炎、宴、煙、塩、演、艶”8个日本常用汉字的中文读音为“yan”。在“円熟、怨恨、才媛、援助、園芸、類人猿、遠距離、縁日”以及“延期、沿岸、炎上、宴会、喫煙、食塩、講演、妖艶”这些日语汉字词汇中这16 个汉字读音均为“えん”。
除了以上的例子,日语中映、影、英、営的中文发音为“ying”,其日语音读均为“えい”,価、家、仮、加的中文发音为“jia”,其日语音读均为“か”。这些日本常用汉字,从字形上看毫无相似之处,但是由于中文发音一样,它们在日语中的音读都是一样的。
(二)中文中有着相同声旁的形声字在日语中音读基本相同
东汉许慎在《说文解字》一书中,将汉字分为六大类:象形、指事、会意、形声、转注、假借。其中形声字由两个部分组成,分别是表示意思的形旁(又称义符)和表示发音的声旁(又称音符)。通过大量例子的对比研究,发现在日本常用汉字中,包含相同声旁的汉字,其日语音读也基本一样。例如:在日语中声部为包的日本常用汉字有:包(包装)、抱(抱負)、泡(水泡)、胞(胞子)、砲(砲撃)、飽(飽和),在这些汉字组成的日语汉字词汇的发音中,“包、抱、泡、胞、砲、飽”的音读均为“ほう”。再比如:在日语中声部为白的日本常用汉字有白(告白)、伯(伯仲)、拍(拍手)、泊(宿泊)、迫(脅迫)、舶(舶来品)。在这些汉字组成的日语汉字词汇的发音中,“白、伯、拍、泊、迫、舶”的音读均为“はく”。这类常用汉字,尽管有些汉字的中文读音并不相同,如白(bai)伯(bo)拍(pai)迫(po),衷(zhong)虫(chong),牲(sheng)性(xing),但是由于它们代表声部的汉字相同,使得它们在日语汉字词汇中的音读也基本相同。
(三)中文中拼音以“n”结尾的汉字在日语词汇中的音读一般为拨音
在中文中,拼音以an(uan、ian),en(uen),un,in结尾的汉字,其日文发音基本为以“ん”结尾的拨音。以“an”为例,基本可以通过汉语拼音推出中文汉字在日语中的音读。例如:拼音为“gan、han、kan”的汉字对应的日语音读为“かん”,感(感謝)、幹(新幹線)、乾(乾燥)、函(投函)、寒(寒天)、漢(漢字)、刊(夕刊)、看(看板)等。拼音为“san、can、zan、chan”的汉字对应的日语音读为“さん”,三(三回)、散(散歩)、參(参加)、惨(悲惨)、賛(賛成)、産(産業)等。拼音为“dan”的汉字对应的日本音读为“たん”,単(単位)、旦(元旦)、担(負担)、胆(大胆)、誕(誕生日)等。拼音为“man”对应的日本音读为“まん”,満(満足)、漫(漫画)等。拼音为“lan”对应的日本音读为“らん”,欄(空欄)、覧(展覧会)、濫(氾濫)等。但是拼音为“fan”时,对应的读音有四种“はん、ばん、へん、ほん”,繁(繁華街)、番(番号)、返(返事)、翻(翻訳),拼音为“ran”时,对应的读音有三种“ぜん、ねん、せん”,然(自然)、燃(燃料)、染(汚染)。遇到这种情况需要分别记忆,但是不论一种还是多种读音,拼音以“n”结尾的汉字在日语词汇中的音读一般均为拨音。
(四)中文中拼音以“ng”结尾的汉字在日语词汇中的音读一般为长音
在中文中,拼音以ang(uang、iang),eng,ong(iong),ing结尾的汉字,其日文发音基本为以“い”或“う”结尾的长音。以“ang”为例,基本可以通过汉语拼音推出中文汉字在日语中的音读。例如:拼音为“gang、kang、hang”的汉字对应的日语音读为“こう”,鋼(鉄鋼)、港(空港)、康(健康)、抗(抗議)、航(航空)等。拼音为“cang、zang”的汉字对应的日语音读为“ぞう”,蔵(冷蔵庫)、臓(腎臓)等,拼音为“bang”的汉字对应的日语音读为“ぼう”,棒(泥棒)等,拼音为“lang”的汉字对应的日语音读为“ろう”,廊(廊下)等。但是拼音为“chang”时,对应的读音有三种“ちょう、しょう、じょう”,長(身長)、償(弁償)、場(劇場)。拼音为“zhang”时,对应的读音也是同样的三种“ちょう、しょう、じょう”,帳(手帳)、章(文章)、丈(丈夫)。遇到这种情况也需要分别记忆,但是不论一种还是多种读音,拼音以“ng”结尾的汉字在日语词汇中的音读一般均为长音。
四、结束语
除了以上的一些代表性的日语汉字词发音规律以外,在汉字组合成一个汉字词的时候,还会发生一些音变现象。例如:发音以“き、く”结尾的汉字遇到发音以“か”开头的汉字,发音以“ち、つ”结尾的汉字遇到以发音“か、さ、た、は”开头的汉字时,会发生促音变。发音以“ん”结尾的汉字遇到以“か、さ、た、は”开头的汉字时,会发生浊音变,遇到“は”行开头的汉字时还会发生半浊音变。两个训读的汉字遇到时经常也会发生浊音变。除了促音和浊音音变以外,日语中还有一些转音现象,例如“居酒屋、白雪姫”等,这些都是在学习日语词汇时尽量应该掌握的发音规律。
当然,在以上总结的所有的规律中都有一些特殊情况,不能全部涵盖,但是了解了以上的规律后再去记忆日语汉字词的读音,往往能够举一反三、事半功倍,达到较好的记忆效果。
参考文献:
[1]吉牧 日语汉字读音与我国现代汉语读音的对应关系探究[J].黑龙江教育学院学报 2011,30(7):153-155.
[2]日语汉字读音规律揭秘[M].世界图书出版公司 2008.
[3]日本語教育能力検定試験[M].株式会社翔泳社 2017.