APP下载

语言学理论下欧美大片命名特色研究

2019-11-05蒋淞宇

戏剧之家 2019年26期
关键词:电影命名中国

蒋淞宇

【摘 要】电影是大众喜闻乐见的一种娱乐方式,电影的名称第一时间传播给大众,形成大众的第一效应,因而电影命名是很重要的工作。本文通过对2009-2018年最近的十年欧美大片电影命名进行研究,以文献研究法、内容分析法、统计分析法、归纳与演绎法研究欧美大片的语言的特色和规律,为中国的电影的取名提供参考。

【关键词】电影;欧美大片;命名;中国;参考

中图分类号:H059 文獻标志码:A              文章编号:1007-0125(2019)26-0086-02

一、欧美大片命名的语音分析

语音作为语言的三大要素之一,在欧美大片命名中具有很重要的地位。欧美影片命名通常力求简明凝练并能迅速地引起人们的注意力。下面对欧美影片进行语音方面的分析。

(一)音节形式的分析

在电影命名中的音节数目特征方面,本文只选取了语料中由纯汉字构成的电影命名这一部分,将含有数字、字母和英文单词等非汉字元素的片名除外,共计有660部电影片名。

通过我们对影片名字分析,不同音节占比不同,四音节(39.09%)、五音节(16.97%)、三音节(12.42%)、二音节(11.67%)。更值得注意的是,四个音节被称为节点,并且随着音节数量的增加或减少,使用频率几乎总是降低。标题主要由两到五个音节组成,四音节标题最常用。从人类认知的角度来看,人们可以一目了然地记住四到六个音节中包含的语义内容,符合交际中的“数量规范”和“经济原则”。标题的长度太短,传输的信息量太小。四字结构具有悠久的使用历史,符合中国传统审美标准,这样的四音节标题如下:暮光之城(Twilight)、变形金刚(Transformers)、生化危机(Resident Evil)、冰雪奇缘(Frozen)等。

奇偶数音节欧美大片片名译名。分别计算偶数音节格式和奇数音节格式分布,并发现偶数音节占63.34%,奇数音节占36.66%。除了中国双音趋势的影响外,电影片名还接受了中国“尚偶”的文化心理影响,中国人一直偏好偶数,加上偶音节的对称结构易于记忆,易于推广,因此电影片名也采用了音节的格式。

(二)韵律特征

电影命名中运用叠音现象的情况。在电影命名的构成中部分是重叠词语。这种情况可分为两种表现形式:其一,叠音的部分在后面,如电影命名《噩梦娃娃屋》(Ghostland)、《鬼妈妈》(Coraline the Secret Door)、《阴风阵阵》(Suspiria)等。其二,重叠的部分在前面,如电影命名《炎炎夏日》(Un ?té Br?lant)、《芭芭拉》(Barbara)等。这种形式重叠的部分处于中心语之前,充当定语修饰后面的词语。这种形式虽然没有第一种形式带给人的画面感那么强,但是它的节奏感仍然存在。

(三)平仄相间

在语言的运用中,平仄相间的使用可以让人读起来有跌宕起伏的节奏感。人们在使用语言的过程中总是会不断地去发掘如何才能使语言更具美感然后创造出独特的表现方式。平仄相间就是人们对于语言运用的一种创造。由上面分析音节形式的数据看出,四音节的比重最大,现在就以四音节的电影命名为例分析电影命名中语音平仄相间的现象,大致总结出以下几种常见的形式:

一是平平仄仄,如《伯德小姐》

二是仄仄平平,如《一日情人》

三是仄平仄平,如《一锤定音》

四是平仄平仄,如《星际穿越》

五是平平平平,如《魔弦传说》

六是仄仄仄仄,如《宝贝老板》

二、欧美大片命名的语义分析

欧美影片命名是一项很严谨的工作,对于词语的运用要求准确而且要有特色。以下是从语言的角度分析欧美影片的命名特色。

(一)电影命名的组合方式

电影命名的外在组合方式是指在电影命名的构成中除了使用汉字外还有其他的元素,比如数字、字母、标点等非汉字元素,这样的组合方式分为以下几种形式:

1.纯英文版构成。这样的影片命名有《一锤定音》(Shot Caller)、《亨利之书》(The Book of Henry)等,这是电影命名中最普遍且最常用的形式。

2.词语与数字的组合。这样组合方式的电影命名中,数字代表的含义有以

下几种:

(1)数字与欧美影片年份有关,这样的电影命名有《2012》等;

(2)数字与欧美影片内容主题有关,如《12勇士》《90年代中期》《64号病历》等;

(3)数字表示欧美影片的系列,如《无敌破坏王2:大闹互联网》《超人总动员2》《碟中谍6:全面瓦解》等;

(4)数字表示的含义比较抽象,如《四三二一》等。

3.词语与标点的组合。这种组合方式可以分为以下几种:

(1)英语与隔点的组合,如《我,花样女王》;

(2)英语与感叹号的组合,如《母亲!》;

(3)英语与问号的组合如《你能原谅我吗?》;

(4)英语与冒号的组合,如《蜘蛛侠:英雄归来》。

在电影命名中词语与标点、数字等的混合使用有时是为了满足电影主题表达的需要,但更多的是为了给人们创造新鲜感,给电影命名注入新的活力,以此来吸引人们的注意力。

其次,欧美电影命名的语义中,表征语义表现是指利用电影命名能够领会影片所要表现的内容。

(二)与欧美影片中人物有关的命名

第一,直接使用影片中人物的名字命名,这样的电影命名有《贝鲁特》(Beirut)、《史蒂夫乔布斯》(Steve Jobs)、《海王》(Aquaman)等。

第二,用体现人物身份的词语来命名,这样的电影命名有《副总统》(Vice)、《憨豆特工》(Johnny English)、《戎装村支书》(Johnny English Strikes Again)、《比利时国王》(King of the Belgians)等。

第三,用“人物+侠/传/传奇”等形式来命名,《蜘蛛侠:英雄归来》(Spider-Man)、《钢铁侠》(Iron Man)。

第四,以影片中故事发生的时间命名,这样的电影命名有《总有一天》(Der kommer en dag)、《德古拉元年》(Dracula Untold)

第五,以地点命名,这样的电影命名有《底特律》(Detroit)、《佛罗里达乐园》(The Florida Project)、《流浪巴黎》(Paris piedsnus)等。

第六,以影片中具有标志性的事物命名,这样的电影命名通常使用影片中的某一具有代表性的事物来命名,如《酒吧》(El bar)、《一袋弹子》(Un sac de billes)、《红酒烩鸡》(2 Kokow?? h)。

三、欧美大片命名的语法分析

第一,电影命名中词的内部构造。这部分主要分析由词构成的电影命名,包括单纯词和合成词。

(一)由一个语素构成的词语叫作单纯词。从音节数目的角度分析可以将单纯词分为单音节、双音节和多音节的单纯词。

1.单音节的单纯词。由单音节的单纯词构成的电影命名有《她 Elle》《寻 Looking》

2.双音节的单纯词。由双音节单纯词构成,代表电影有《妮娜》(Nina)等。

3.多音节的单纯词。由多音节单纯词构成,主要是音译词和象声词,代表电影有《特朗勃》(Trumbo)等。

(二)合成词构成的电影命名。所谓的合成词是指由两个或两个以上的语素构成的词。本文只探讨电影命名中运用的复合式和附加式。

1.复合式

复合式是指由至少两个不同的词根结合构成的词。根据相互之间的关系,可以分为以下几种:

联合型,如《薄荷》(Peppermint);偏正型,如《红雀》(Red Sparrow)、《海王》(Aquaman)、《白牙》(Croc-Blanc);动宾型,如《淹没》(Submergence)、《降临》(Arrival)、《聚焦》(Spotlight)等。

2.附加式

前加式即在电影命名词语中使用其前缀增添词语,如《好朋友》(Gewoon Vrienden)、《好时光》(Good Time)。另外还会有后缀如《希特勒回来了》(Er ist wieder da Rio)等,前面的增添或者是后面的修饰都是为了更好地体现欧美影片本身的特点,让观众了解作品,增添观赏的情趣。

第二,电影命名中句子的语气特点。句子是由词、短语构成的句子。

(—)陈述句:如《芭比美人鱼历险记》(Barbie in a Mermaid Tale)、《扛摄影机的人》(Cameraman: The Lifeand Work of Jack Cardiff)、《莎拉的钥匙》(Elle sappelait Sarah)等。

(二)疑问句:如《你能原谅我吗?》(Can You Ever Forgive Me?)、《我们假期做了什么》(What We Did On Our Holiday)等。

(三)祈使句:《不准忘了我》(Du hast es versprochen)等。

四、欧美大片命名的修辞

(一)象征

电影《黑夜吞噬世界》(La nuit a dé voré le monde)片名象征着黑色笼罩着世界,没有光亮与色彩。

(二)仿拟

如《乐高DC超级英雄:闪电侠》(Lego DC Comics Super Heroes: The Flash)、《超凡蜘蛛侠2》(The Amazing Spider-man 2)、《神奇女侠》(Wonder Woman)、《蜘蛛侠:英雄归来》(Spider-Man: 回归)和一系列电影,“侠”由于在电影媒体中的广泛传播,甚至成为一种带有新词缀的网络语言,构成了一系列“X-man”格式。电影片名的大量模仿也催生了大量新兴网络术语的出现。

(三)借代

《三个老枪手》(Going in Style)中的三位老枪手形象鲜明地呈现出来。《极盗车神》(Baby Driver)中主人公的性格、年龄等通过译名就很好地体现出来,片名既简洁又生动。

(四)省略

影片《分裂》(Split)易引人深思,是到底是什么分裂的疑问省略。

(五)反复

《美国队长:复仇者先锋》(Captain America:The First Avenger)、《美国队长2》(Captain America:The Winter Soldier)、《美国队长3:内战》(Captain America:Civil War),这一系列片名反复中有各自的特点。

(六)拟人

《逗鸟外传:萌宝满天飞》(Storks)、《天才眼镜狗》(Mr.Peabody Sherman)、《海底总动员2:多莉去哪儿》(Finding Dory)等拟人手法的运用,增加了童趣。

五、结语

电影命名的具体表现形式会在使用中潜移默化地影响受众的思想以及他们对语言的认识。因此要重视电影命名中的语言使用情况,加强相关部门对它的审查从而使语言达到规范的要求。否则既会影响受众也不利于语言工作的建设。

另外,虽然电影作为一种艺术形式一直处于不断发展的进程中,但是其语言的使用应在遵守语言规范的基础上进行艺术创造。这样的电影命名才会更加符合社会的主流文化,才能够让人们在精神上得到满足。

参考文献:

[1]冯全功,洪丹莹.修辞改造与中文电影片名英译[J].解放军外国语学院学报,2015,(4):113-119.

[2]張文英,张婷婷.语用顺应论视角下的英文电影片名汉译[J].齐齐哈尔大学学报,2010,(4):132-134.

[3]黄慧.从语用模因论看电影片名英汉互译[J].邵阳学院学报,2017(9):66-67.

[4]杜若冰.欧美影片译名的语言学特点[J].天津大学文法学院,2009.

[5]方永彬,王晓彤.浅析电影片名的翻译现状及误区[J].广西教育学院报,2005(4):116-119.

猜你喜欢

电影命名中国
命名——助力有机化学的学习
河鲀命名小考