APP下载

《红莓花儿开:相簿里的家国情缘》新书发布会在莫斯科举行

2019-10-14

伙伴 2019年10期
关键词:俄文俄中時间

今年是俄中建交70周年,在70年時间里,两国在政治、经济、人文等领域的合作都取得了丰硕成果。俄中两国的友好交往由来已久,本书作者李英男的父亲李立三,在苏联学习期间与其母李莎相识相爱,并携手度过了艰难的岁月。可以说,中国的俄文教育是从李莎教授开始的,她在哈尔滨建立了一所俄文学校,李英男跟随母亲为俄语教学付出了不懈努力,为中国培养了一批又一批的外交和翻译人才。

——俄中友协第一副主席库里科娃女士

4 сентября в Москве состоялась презентация книги ?Цветёт калина: альбом, хранящий любовь к своей Родине и семье?, выпушенной  Издательством иллюстрированного журнала ?Шаньдун?.

На мероприятии присутствовали первый заместитель председателя Общества российско-китайской дружбы Галина Куликова, директор издательской корпорации иллюстрированного журнала ?Шаньдун? Чжан Чжихуа, глава Издательства Ли Вэньбо, а также автор новой книги профессор Ли Иннань.

Выступая на церемонии, Галина Куликова подчеркнула, что в этом году отмечается 70-летие установления дипломатических отношений между Россией и Китаем. За это время две страны добились плодотворных результатов сотрудничества в политической, экономической, гуманитарной и других сферах. Дружественные отношения России и Китая имеют давнюю историю.

Речь шла и об авторе данной книги Ли Иннань. Её отец Ли Лисань – член Коммунистической партии Китая. Во время учёбы в Советском Союзе он познакомился с матерью Ли Иннань – Елизаветой Павловной Кишкиной, которую в Китае стали называть Ли Ша. Они полюбили друг друга и прошли по жизни рука об руку в тяжёлые времена. Можно сказать, что история преподавания русского языка в Китае началась с Ли Ша – именно она создала в Харбине школу русского языка. Затем Ли Иннань переняла эстафету от матери. Обе женщины приложили большие усилия для популяризации русского языка в Китае и подготовили множество специалистов – дипломатов и переводчиков.

В своей книге она рассказывает о семейной атмосфере, в которой она выросла, вспоминает мельчайшие подробности из жизни с матерью, а также делится с читателями трогательными историями, связанными с любимой профессией педагога. По мнению многих, эти драгоценные мемуары написаны искренне и с душевным теплом.

Совсем недавно Ли Иннань стала лауреатом премии ?10 российских и 10 китайских выдающихся деятелей гуманитарного сотрудничества?.

猜你喜欢

俄文俄中時间
普京:莫想破坏俄中关系
三亚将替换错译俄文路牌
Module 3 My First Ride on a Train
Modules 1—6 Review
Module 1 Our Body and Healthy Habits
Modules 1—6 Review(1)
俄文网站新闻的篇章及句法特征
普京:俄中合作对国际局势稳定发展起到积极作用
本 期 导 读
我在业余学会了俄文翻译