宝莱坞入中国记
2019-09-10NaziaVasi
Nazia Vasi
宝莱坞电影要想在中国取得成功,不仅要理解汉语语言,更要理解中国人的心态和中印之间细微的文化差异。
2011年,由拉库马·希拉尼导演的宝莱坞大片《三傻大闹宝莱坞》在中国上映,斩获了200万美元票房。八年后,希拉尼应邀成为上海国际电影节金爵奖的评委。
希拉尼被公认为首位将宝莱坞大片带到中国的印度导演。《三傻大闹宝莱坞》在中国上映之初名声并不响亮,但它却为中国和印度这两个邻国打开了文化交流的渠道。
如今,宝莱坞已在中国发行数部巨制大片,其中由拉吉尼坎塔主演的《宝莱坞机器人2.0:重生归来》是第一部在中国上映的印度科幻电影,还有几部影片将于今年晚些时候陆续上映。这无疑是巨大的进步。就在几年前,中国电影市场还被好莱坞大片统治着,印度电影只在一些电影节上露面。
宝莱坞已经聆听到中国的呼唤,但仍在探寻中国观众喜爱印度电影的原因。直到今年早些时候,人们还认为,中国观众欣赏印度电影是因为对影片涉及的社会问题产生了共鸣。可是,后来上映的黑色悬疑片《调音师》也同样受到了中国观众喜爱。因此,宝莱坞需要重新思考:到底什么样的电影能在中国取得成功?
目前还没有明确的答案。的确有些宝莱坞电影在中国大卖,但也有不少影片未能达到预期。印度亚什·拉杰电影公司出品的动作冒险片《印度暴徒》首映的第一个周末票房仅为471万美元,阿克谢·库玛尔的传记电影《印度合伙人》反响平平,在中国只收获355万美元票房,喜剧片《老爸102岁》的票房也仅为430万美元。战争史诗片《巴霍巴利王2:终结》在印度上映时轰动全国,但在中国只有1190万美元票房。
这些影片失利的原因在于对中国观众缺乏足够的了解。当下,电影还无法完全跨越语言这道巨大的障碍。宝莱坞电影要想在中国取得成功,不仅要理解汉语语言,更要理解中国人的心态和中印之间细微的文化差异。
近期,亚什·拉杰电影公司将《印度暴徒》和《嗝嗝老师》这两部影片引进到中国。该公司的营销与销售高级副总裁Manan Mehta表示,“要拍出吸引中国观众的电影,我们的编剧需要在中国生活几年,了解中国观众的内心,把握好语言和文化差异。”
成功秘诀
宝莱坞的成功秘诀就是讲故事。多年来,宝莱坞电影为印度观众讲述了或浪漫、或悲伤、或充满感人孝心的故事。即便世界日新月异,印度人仍然珍视这些故事的核心——印度的传统习俗。如今,这些故事也打动着中国观众。
中国和印度都在经历社会剧烈变化的阵痛,因而印度电影讲述的故事能够引起中国观众的广泛共鸣。这些影片无论是关于父女之間牢固的情感纽带,还是关于小人物从尘埃中崛起,抑或是关于对家庭的忠诚和爱恨冲突,都在中国这个仅次于北美的全球第二大电影市场中赢得一席之地。宝莱坞电影所呈现的现代社会,是一个在旧传统与新技术的博弈中不断变化的世界,这些电影之所以受到中国观众青睐,或许是因为中国是唯一一个比印度变化还快的国家。
半个世纪前,中国观众为印度演员拉玆·卡普尔倾倒。此后数十年里,印度电影取得了长足的进步,但在1980年至1999年之间,仅有约30部印度电影在中国上映。由于电影交流的匮乏,中国观众对印度的认知也出现空白。
《三傻大闹宝莱坞》是两国电影交流的一座里程碑。它展现了印度的全新面貌,展现了一个与中国更加相似、更能触动中国年轻人的国家。这部电影消除了中国观众眼前的屏障,引发了他们对宝莱坞电影的情感共鸣。
此外,宝莱坞电影凭借优秀的制作质量、摄影、编剧,以及专业的表演,不断吸引着新的中国影迷。正是因为这些富有创造力、技术精湛的宝莱坞影片,中国年轻人不仅改变了对印度的印象和对印度电影的看法,也重新认识了两国文化的相似性和深厚传统,他们看到了一个全新的印度。
经济利益也是宝莱坞开掘中国市场的重要动力。中国有上万家电影院,尤其是在小城市,电影银幕的数量正在迅速增长。对印度电影产业而言,中国是一个无法忽视的庞大市场。以《调音师》为例,这部电影在中国的票房收入为4690万美元,是其在印度票房收入的三倍多,最终全球票房收入达到6350万美元。只有阿米尔·汗的《摔跤吧!爸爸》和《神秘巨星》在中国的成绩能与之比肩。
直面挑战
宝莱坞电影进军中国之路才刚刚启程,宝莱坞的电影人仍在试图了解中国。中印合拍片的确能够使两国关系更加融洽,但并没有真正在情感上打动两国观众。成龙主演的《功夫瑜伽》找到了些许对的感觉,但还是不够令人满意。
中印两国的文化既有相似之处,也有差异。融合两国文化的电影剧本并不一定奏效,还得有好故事才行。我们仍需拭目以待,看双方的合作项目能否成功地吸引到两国观众。有三部影片值得期待:《地球上的星星》由印度演员兼导演阿米尔·汗的同名经典改编;希达·阿南德主演的动作片《珠宝大盗》由孔雀山电影公司出品,韩三平担任执行制片人;卡比尔·汗的喜剧片《阿辛哥的奇妙之旅》讲述了一个印度年轻人不可思议的中国之旅。
中国电影市场利润可观,一些印度导演也尝试在中国取景,希望拍摄地的亲近感能吸引到更多中国观众。2009年,由阿克谢·库玛尔和迪皮卡·帕度柯妮主演的《月光集市到中国》在中国上映,这部电影在长城上拍摄了一些动作戏份。遗憾的是,印度演员和中国景点的碰撞并没有
产生太大的“化学反应”。
除了尝试在电影中融入彼此的文化元素,中印两国的影视公司也在电影制作以及演员、导演和编剧的选取方面展开合作。在中国,双方的合作主要针对宝莱坞电影,包括从融资、营销到发行等多个方面。鉴于目前的合作项目数量有限,形成强大的电影联盟还需要时间。
未来短期内,宝莱坞的导演和制片人还将继续专注于印度观众感兴趣的故事,吸引印度中产阶级观影。尽管中国电影市场的经济利益十分诱人,但宝莱坞不太可能专门针对中国观众生产电影。一些制片公司曾经尝试制作网络系列电影,但没能找到适合销售给中国公司的故事。
可能性更大的合作方式或许是,中国公司向宝莱坞学习电影制作中的创意开发和技术流程,从而提高中国电影的品质。过去,中国电影公司曾希望向好莱坞学习,但事实证明“学费”过于昂贵。如果中国公司在宝莱坞找到一个好的合作伙伴,只需花费同好莱坞合作五分之一的预算,就能制作出局品质的电影。
电影为中印文化交流营造出了积极的氛围,这有助于我们了解彼此的相似之处,拉近两国年轻人的距离。中国和印度都在经历剧烈的经济社会变革,而电影恰恰能帮助两国人民更好地了解彼此,让这两个古老文明走得更近。