试析英语翻译中的认知语言学应用
2019-09-10曹蔓
摘要:英语翻译主要在于对原文的理解,在理解完之后进行相关的一种语言交际活动表达转换。要想能够高效顺利的完成这种原语句的传递转换,就需要相应的对原有语言进行认知以及认识能力的提高。从而能够对语言的表达意义、表达的情景模式和语言的应用形式进行全方位的理解,从而能够对翻译的准确性做出重要的提升。本文着重对英语翻译中的认知语言应用进行简要的分析,并提出相关性的建设意见,希望能够对今后的发展起到良好的促进作用。
关键词:试析英语翻译中的;认知语言学应用
引言
英语翻译是学生对于英语学习必须掌握的一种技能之一,需要在具体的学习过程中充分的掌握相关的学习方法。在现代企业不断的快速发展过程中,对于高校毕业生的英语翻译技能水平能力提出了更高的要求标准,因此传统的教育方法已经不能满足当下的学生教学发展要求,必须对传统的教学模式进行不断的改善提高,以此能够适应当下翻译能力的需求标准。就需要不断的对认知语言能力的加大培养,提高学生的英语翻译能力,能够起到良好的促进作用,为现代企业所需要的应用型人才提供了良好的必备条件。
一、对认知语言进行简要的陈述分析
(一)认知语言表现出具体意义
认知语言学通过不断的扩大化发展,已经在各行领域中都起到了广泛的效果,特别是在进一步的语言应用过程中表现的尤为突出。认知语言往往会表现出极强的综合性,它能够对人工智能心理学发展以及语言运用等学科起到良好的促进作用,同时还能够更好的提升学生对语言认知能力的培养,在不断的进行学习的过程中,能够对文化进行充分的展示和解释,对于认知能力的学习培养能够做出重要的提升。所以在英语翻译中不断的加强认知语言学的应用,能够更好的提高每个学生的英语翻译能力水平,此外,由于认知语言被称为整体语言的总体概论,对其他相关语言的学习也会起到良好的促进作用[1] 。
(二)认知语言学所要遵循的基本准则
1.增强语言的认知能力
认知是认知语言表现出的重要功能之一,必须从多个层面多个角度进行全方位的学习,认真提升,除了要具备常规的认知认识之外,还有能够充分的认识语言中表现出的特色认知认识,以此能够对整个的认知能力培养做出重要的提升。认知语言学的具体应用主要是对于语言类现象的事物进行不断的寻找。在具体的实际工作开展过程中,往往要对人类范畴化的心理学进行不断的吸收,不断的加强相关的记忆性研究问题,从而对于自身的理论性进行不断的完善提高,进而能够保证认真语言具备良好的活力。除此之外,认真语言在继续的应用实际过程中,一定要做到不断的完善与提升,进行不断的总结归纳,对自身的应用理论水平进行有效的提升,从而能够展现出良好的应用成果[2] 。
2.句法的运用要表现出一定的非自主性
句法往往被称作是一种教学模式的运用,在英语学习的过程中往往会體现出多种的模式,为了能够更好的展现出良好的教学效果,需要采用多元化的教学模式进行有效的教学。同时还要根据具体的实际情况,选择出最佳的教学模式应用以此能适应现代企业所需要的人才标准。此外相应的句法应用模式也是学生获取知识的重要途径之一。在具体的学习运营过程中,需要具备一定的认知认识能力,让学生通过一定的模拟演练,能够更好的增强对语言的良好理解,这样才能够保证学生自身的翻译能力做出重要的提升[3] 。
二、认知语言在整个的英语翻译的过程中体现出应用价值
(一)对文本的内涵意义进行加深理解
对于文本的内涵进行深刻的理解,是进行翻译过程中首要的完成任务之一。对于整个的翻译应用,并不是进行简单的汉译英转换。在进行翻译前,一定要对文章的所表达的主旨意义进行全面的理解,而不是进行简单的机械话翻译,同时一定要结合作品的具体应用情况,进行良好的科学方法运用,保证翻译的质量能够做出进一步的提升,认知语言应用在整个的翻译过程中翻译的时候,要对主要的参考文献:内容进行深刻意义的全面了解,不能够只是简简单单对表面的意义现象进行一定的翻译,尽量避免出现文章中表面文字意义的误导,我们通过大量的实验分析得出再进行英汉转换翻译的过程中,虽然会出现大量的失误现象,造成这一现象的主要原因,在于文章的主旨大意没有完全的理解,同时对于文章表现出的相似语义,却产生了一定的误导性,这主要是由于这一部分的语言具备一定的隐藏性,由于不同的文化背景,在不同的社会体制应用之下,相关的认知认识能力往往会存在一定的不同性,这都会使得语言产生一定的思想表达不同和应用内容的不同,因此在句子翻译的过程中,如果不能够进行全面的理解,就会导致整个的翻译过程非常的困难。此外,整个的应用翻译往往会表现出一定的整体性效果,在采用认知语言进行应用的过程中,它能够对文章的各个层面进行全方位的理解和掌握,能够站在作者的主旨意图进行出发,有效的理解文章中的主旨大意,能够采用更为科学有效的翻译方法,这样对整个的翻译质量能够做出进一步的提升[4] 。
(二)能够全面理解作者的主旨意图进行翻译构架
翻译工程往往会表现出一定的复杂性,必须从文章的多个层面进行全方位的考虑,利用更为科学有效的翻译方法,保障翻译能够高效准确的进行。作者意图的主要理解是整个翻译过程应用的重要的因素之一,翻译工作者一定要以作者的整个文章构架进行有效的翻译为主导方向,引导学生能够掌握正确的翻译方法,不断的加强认知语言学的良好运用,从各个层面进行全面的加深理解,从而能够对文章实现高效的理解翻译,对于作者的主要表达的思想内容进行全面的理解,这样有助于翻译的准确性表达,同时对于翻译的质量能够做出进一步的提升。
三、结束语
总而言之,认真语言应用的范围较广,在各个领域发展过程中都会起到良好的作用,我们要不断的提高学生发散思维能力,对于创新意识的能够做出进一步的提升,表现出良好的创新发现能力,这样才能够保证认知语言在整个的翻译过程中发挥出巨大的作用和效果。
参考文献:
[1] 袁晓亮.近15年来认知语言学视角下的中国翻译研究综述[J].安徽电子信息职业技术学院学报(4):82-85.2019
[2] 王丹丹.基于英汉对比研究和认知语言学理论的独立学院大学英语汉英翻译教学模式研究——以兰州交通大学博文学院为例[J].高教学刊(19):28-30.2018
[3] 张廷.认知语言学的翻译理念及对翻译能力培养浅析[J].陇东学院学报(5):107-109.2017
[4] 史蕊.认知语言学翻译观及其对英语翻译教学的启示[J].教育探索(2):49-50.2019
作者简介:
曹蔓,女,河南郑州,硕士,副教授,外语教学
基金项目:
项目信息:郑州西亚斯学院2018年度校级科研项目,一般项目,编号2018--YB—40;项目名称:基于认知语言学的文体翻译研究
(作者单位:郑州西亚斯学院)