“一带一路”背景下工科专业双语教学探索
2019-09-10丁志群程培红王洪涛郑悠安鹏
丁志群 程培红 王洪涛 郑悠 安鹏
摘 要 双语教学作为现代教学的一种重要教学模式,可为国家的“一带一路”建设提供国际化专业人才,符合教育现代化的发展趋势。在双语教学实践中发现,双语教学的教学质量受到各种现实条件的制约,其优势得不到有效发挥。本文以“高频电子线路”课程双语教学为例,分析当前双语教学存在的各方面问题,从目标定位,教学模式,学生评估,师资培训,评价机制五方面为抓手,研究和探讨提升双语教学质量的举措。
关键词 双语教学 教学质量 专业人才 国际化视野
中图分类号:G642 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2019.09.019
Keywords bilingual teaching; quality of teaching; professional talents; professional talents
0 引言
“一带一路”建设是中国深化改革开放的新举措,中国积极发展与沿线60多个国家与地区开展的全面合作关系。该倡议的实施需要一大批具有国际视野、熟悉国际专业规范,具有较强跨文化沟通能力的专业人才。为满足这一社会迫切需求, 积极推动高等教育的国际化进程,加强专业课程双语教学就是一条重要途径。
英语是国际通用语言, 实施以英语为主体的双语教学,一方面保持了和西方发达国家的联系;另一方面能够高起点地引进科学前沿方向和先进的技术。新加坡使用英语教学给国家发展带来了很大的优势,同样印度的专业人才在美国等发达国家有很好的职业上升空间,因此开展双语教育是教育国际化,现代化的正确方向,有助于满足一带一路建设对国际化专业人才的需要。然而,目前双语教学因种种原因存在质量不高,达不到预期效果,从而引起人们对双语教学的质疑,影响了进一步开展双语教学的积极性。
我校作为一所培养应用型工程师的本科院校,依照“双轮驱动”战略实施教育国际化,积极推广双语教学工作。本人从美国访学归来后,承担了一门“高频电子线路”课程的双语教学任务,在教学实践中发现,要上好一门专业课程的双语课,需要面对许多现实问题,如英文原版教材难找,学生英语基础参差不齐,有限的课时下如何兼顾专业内容教学和英语交流能力的提升,教学模式的合理选择,评价机制等。本文从上述几个方面为切入点,以“高频电子线路”为例,探讨如何提升工科院校专业课程的双语教学质量。
1 双语教学的目标定位
上好双语教学课,首先要根据学校对人才的培养目标给它一个准确定位,在此基礎上再分析教学模式,教材,师资培训,学生评估,评价机制等方面内容。完成一个教学周期后,再根据教学反馈调研上述几方面存在哪些问题,在今后的教学中调整改进,充分发挥双语教学培养国际化专业人才的优势。
根据我校对人才培养目标的定位是培养应用型工程师的摇篮,双语教学的首要目标应该是通过专业知识的学习获得专业技能;其次是应用专业时的国际交流能力(专业方面的读说写能力)。不能因为开设专业课程的双语教学降低学科教学水平,否则就与培养目标不符。
在“一带一路”背景下,许多中国IT大公司布局国际市场,如华为,腾讯,阿里等都在积极开拓海外市场。可以预见,未来我们培养的电子工程师参与的国际项目越来越多,而“高频电子线路”是电子信息专业的通讯基础课程,因此开设“高频电子线路”的双语教学具有重要的实际意义。它可以使学生掌握高频电子线路的基本原理、基本分析与设计能力,同时学习通信相关专业英语的正确表达,避免在专业应用的国际交流中中英文脱节。
“高频电子线路”是一门有难度的专业基础课,即使使用全中文教学,也有相当一部分学生无法完全掌握课程内容。如何根据实际情况,在与原来中文授课课时等同的条件下上好这门双语课程,是值得深思和探索的问题。
2 影响双语教学质量的因素
根据对双语教学的目标定位,主要从双语教学模式,教材选择、师资培训,学生素质,评价机制等五个方面开展相应的探讨。
2.1 双语教学模式的选择
双语教学(bilingual education) 通常指高等学校在语言课以外的专业课教学过程中,采用一种外语(主要是英语)与母语进行混合授课的一种教学方式。双语教学通常有浸入型,过渡型和保持型三种形式。
在学校使用一种不是学生母语的语言进行教学的模式称为浸入型双语教学( Immersion bilingual education model),即在教学中全部采用第二种语言进行教学。浸入型的优势是全外语教学,使学生更快更好掌握外语的各项知识,其次营造一种外语学习文化环境。劣势是学生外语水平参差不齐;学生会对全外语教学存在抵触心理。第二种教学模式保持型双语教学( Maintenance bilingual education model),在教学过程中使用母语进行教学,然后逐渐使用第二种语言进行部分学科教学,对其他学科仍然使用母语进行教学的模式。过渡型教学模式(Transitional bilingual education model)是开始使用母语教学,然后部分或全部使用第二外语教学。后面两种双语教学方式的优点是可以照顾到学生外语水平的差异,同时有助于学生克服畏难情绪,在心理上更易接受。缺点是学习外文不够深入和不易在小范围内塑造相对的外语语言环境。除了以上三种双语教学模式,还有英文课件中文授课;中英文双语课件,中英文双语授课等形式。
在实际应用中,选择合适的教学模式应该根据教材的类型(中文&英文),学生的外文水平,教师的外文水平和专业课内容特点,做到具体问题具体分析。个人认为可以循序渐进,从学生相对容易接受的过渡型教学模式开始,然后渐渐加大英文力度,对一些相对简单的专业内容可采取全英文浸入式教学。在讲授专业难点内容时适当加大中文授课比例,不一定要拘泥于某一固定的双语教学模式。
2.2 教材选择
在教材选择方面,有人建议全部采购外文原版教材,认为原版教材原汁原味,更国际化,也有人认为授课教师应该自编教材。本人在课程教学中发现,使用原版教材难度较大。原因之一,外文原版教材价格昂贵,如一本《electronic communication techniques》的价格近三千元,不可能让学生购买。其次原版教材和本校的教学大纲出入较大,很难找到和大纲同步的英文原版或英文影印版教材。而自编教材耗时周期长,短时间内无法实现。本人在实际教学中是以教学大纲为蓝本,采用中文教材和英文原版教材电子版相结合的方式,按中文教材的英文课件讲授,并挑选合适的章节使用英文原版教材(电子版),这样保证大纲教学内容不变,同时又有中文教材同步方便学生课后学习。根据我校学生英语水平的实际情况,如果用全英文教材会让很多学生产生畏难情绪,失去对该门课程的兴趣。相反采用传统中文教材结合中英文课件和英文参考教材,既解决了教材购买难题,还可以得到好的教学效果。
2.3 学生素质
学生作为上课的主体,他们的英语水平是上好双语教学的基础。所以事先了解学生的英语水平,在备授课内容的同时要备学生。当学生英语水平和授课水平接近时,学生更容易以积极的心态接受该教学的相关要求。考虑到学生外语水平通常参差不齐,如何根据学生的实际情况做到因材施教?教学中可以照顾大多数学生的水平授课;也可以通过提前筛选,仅让外语水平较高的学生有资格选择双语课程的学习并适当提高双语课程的学分;还可以挑选难度合适的专业课程开展双语教学,确保达到专业双语教学的初衷。
2.4 师资培训
双语教学中传道授业解惑的教师起着关键作用,其任务不仅把专业课件内容是用英文翻译给学生,还应做到在课堂上流利的英语口语表达,满足这样要求的专业人才在高校队伍里的比例较少。有海外留学经历的老师因长期缺乏语言环境,口语能力退化。高校应开展英语能力培训课程,或提供政策支撑,为开设更多的双语教学课程储备合格的师资力量。教师的培训可从两个方面开展:一、提高授课教师的外语表达能力。学校应组织本校外语学院的优秀教师或者聘请具有培训资质的培训学校对非外语专业双语课教师进行听、说方面的能力培训,使教师能够提升英语使用能力。二、组织双语课教师召开研讨会,分享双语教学经验。双语课教师在一起讨论双语教学过程中取得的经验以及遇到的问题,学校听取教师对双语教学的建议,给双语教学的顺利开展提供更多便利条件。学校指派课程负责人到其他高校参观学习,借鉴其他高校双语教学经验,将所获得的经验运用于本校的双语教学中,从而促进教师双语教学能力的提高。
2.5 评价机制
在不增加课程学时的前提下,上双语课的学生既要完成专业内容学习,还要在应用专业英语能力上取得长足的进步,难度确实较大,需要学生花费更多的课后学习时间。在考评上可以采取增加双语课程学分来激励学生选择和学好双语课。另外双语教学的任课老师在评价学生的学习效果前要有清晰的评价目标定位,即如何兼顾专业能力和英语能力?靠降低学科要求来提高学生英语水平的双语课不足取,而没有专业英语能力的考评也失去双语课的意义。根据学生实际情况,本人在“高频电子线路”本科双语课程中要求专业内容不变,同时在英语能力上要求熟练掌握高频电子线路中涉及的专业术语;正确阅读理解英文参考教材的相关内容;熟练专业英文的简单表达。在考核评价中,根据此设定目标设计相关中英文双语作业、考题及课堂问答来评价学生的学习情况,促进双语教学达到预期目的。
3 结束语
高质量的双语教育才能培养合格的国际化专业人才。针对当前工科专业课程双语教学中存在的共性问题,根据人才培养目标从双语教学模式,教材选择、师资培训,学生素质,教学评价机制五个方面探讨了“高频电子线路”双语教学中存在的问题,并提出解决这些问题的方法和举措,对提升双语教学的教学质量,发挥双语教学在人才培养上特有的优势,提高我国国际化专业人才培养质量具有积极意义。
参考文献
[1] 张欣.“一带一路”战略下高校双语教学模式创新研究[J].山西财经,2016.18.
[2] 黄利亚,罗振兵,李清廉.工科专业双语教学模式实践与思考[J].高教学刊,2017.14.
[3] 刘超,王立刚,牟海维.物理光学双语教学的实践与思考[J].黑龙江科技信息,2015.27(1).
[4] Brisk.M.E.Bilingual Education: From compensatory to quality schooling[M].Mahaw,NJ:Erbaum,1998.
[5] 趙红茹,韦岗.“电路”课程双语教学探索[J].电气电子教学学报,2008.30(6).
[6] 陈凡,李军,陈跃等.中外合作背景下“电力系统稳态分析”双语教学的实践与思考[J].科教文汇,2017(11).
[7] 专祥涛,郑贵林.自动化专业电路课程双语教学实践[J].中国电力教育,2010(9).
[8] 安双宏,耿菲菲.印度高等院校中的双语教学问题及其启示[J].比较教育研究,2007(3).
[9] 段燕.一带一路建设中双语教育的若干思考[J].吕梁学院学报,2018(8).