天书
——汉英合体的艺术
2019-08-05艾琪
快乐语文 2019年13期
文/艾琪
之所以说是“天书”,看下面两幅字你就明白了。
你知道这两幅字是什么意思吗?第一幅是“dream”(梦),第二幅是“art for the people”(人民艺术)。这些“文字”,叫“英文方块字”,是用汉语书法风格写的英文单词或句子。看到它们,你是不是觉得耳目一新呢?
“天书”的创作者徐冰称,他充分结合了汉字书法的特点,把英文字母“汉字艺术化”,从而创立“新英文书法”。对汉字文化圈之外的民族来讲,中国书法是一种神秘而不易走近的艺术,“新英文书法”让英文有了一种东方形式的美,从而为东西方文化交流架起了桥梁。因为这个创新,他获得了很多荣誉,如美国的麦克阿瑟奖、首届威尔士国际视觉艺术奖等。值得注意的是,中文阅读与英文阅读所使用的大脑部位是不同的,将两者融合有助于促进对大脑功能的研究。为此,澳大利亚教育部曾致信徐冰,希望将“英文方块字”纳入澳大利亚新设定的智商测定系统中。
其实,类似“英文方块字”的发明创造在汉字文化史上并非独一无二,西夏文、金文、字喃、女书等文字在创制时就参考和移植了汉字某一部分,乃至现在日文中的平假名亦如此。
“英文方块字”该如何解读呢?下面的一张对照表能帮上你的大忙!
看过之后,你能解读出下面两图中文字的意思吗?