APP下载

绪论:关于中国主题公园的几个补充观点

2019-06-16FlorianFreitagChangLiu

华夏文化论坛 2019年2期
关键词:主题公园论文研究

[德]Florian Freitag 刘 倡(Chang Liu)

【内容简介】本文梳理了英语学界近年来发表的有关主题公园研究的文献,并指出,作为文化现象、综合媒体、商业产业的主题公园缺乏跨学科、跨文化视角的研究。通过对“中国主题”的探讨,本文试图指出跨学科跨文化视角在主题公园研究领域中的重要性。

主题公园作为一种文化现象有着高度多元化、全球化、且不断变化的特性。主题公园作为一种文化产品也深远地影响着大众对历史、地理、性别、种族与民族、区域文化与民族文化等领域的认识。主题公园作为一种媒体形式则体现了综合性媒体景观中内容的跨媒体性。当然,主题公园作为一种商业现象也是一个价值数十亿美元的巨大产业。然而在我们阅读整理有关主题公园研究的大量英文文献时,却并没能在这些论文中找到上述的种种感受。那些用英文(以及德文或者法文)发表论文的主题公园研究者把他们的焦点主要放在了少数的欧美主流主题公园上(比如迪士尼主题乐园),并对他们所研究的对象采取了一种视其为静态文化产品的角度来进行分析。对于较为小型的、独立的、特别是西方世界以外的主题公园,(西方)研究者对这些个案的历史背景、经济条件、产生过程以及接受过程等问题往往缺少足够的关注。

因此,研究视角狭隘就成了暗藏在主题公园研究领域里的一个隐患。更为严重的是,这个隐患有可能导致研究者忽视主题公园研究的未来趋势,从未给整个领域带来危机。主题娱乐协会与AECOM经济咨询团队发布的2017年《全球主题景点游客报告》指出,该年度主题公园行业所经历的历史性增长速度的主要驱动力来自迪士尼、室内娱乐中心、以及需要着重强调的中国市场。全球十大主题公园集团的游客总量增长喜人,年增幅达8.6%,其中中国主题公园集团游客总量增幅近20%,大大推动了这一增长。目前,中国主题公园集团游客总量占全球游客总量约四分之一。与此同时,Crispin Paine在《

Gods and Rollercoasters

Religion in Theme Parks Worldwide

》一书中指出:中国主题公园的销售额在2020年预计增长至120亿美元,相较2010年将增长367%,将赶超美、日两大市场。2020年也将有超过3.3亿中国游客游览主题公园。显而易见,主题公园的未来在中国。

值得一提的是中国的主题公园是在上世纪90年代才刚刚起步的,而此后的发展速度却令人惊叹。于1989年开放的深圳锦绣中华一向被视为中华人民共和国首家大型主题公园。紧随锦绣中华之后出现了中国民俗文化村(1991年)、世界之窗 (1995年)等一批由中国旅行社总社在深圳经营开发的主题公园。就像Stanley说的那样,中国在1990年代出现了一股名副其实的主题公园热,仅仅在1990年代后半叶便有约2000家主题公园和游乐园开业。中国彼时对主题公园的狂热可见一斑。而热潮褪去而紧随其后的那股或许是在所难免的破产潮也揭示了对主题公园发展错误或不切实际的期望。当时的误区是,只要复制一家成功的主题公园就一定也能赚到钱。[…]这样的行为导致主题公园严重供过于求,众多主题公园为同一个目标市场进行过于激烈的竞争。但由于中产阶级的迅速崛起,中国的主题公园市场也经历了轰轰烈烈的二度崛起。欢乐谷连锁主题公园的成功建立(从1997年至2018年已建立了七家主题公园)和两家迪士尼主题公园的开放(2005年的香港迪士尼和2016年的上海迪士尼)等案例已充分证实了这一发展趋势。

在主题公园研究中,一下几点尚未受到足够的重视:首先是中国主题公园的独特经济结构:大多数的主题公园都依托于国家与外资的协议,而这种结构则从物质层面上直接影响了文化类主题公园的意识形态。其次,中国主题公园的多样性、中国主题公园的历史及其消费者、中国主题公园与周围城市景观的相互作用都未曾得到学术界的足够重视。在90年代末中国的主题公园热潮中也涌现出类似的主题化住宅区,二者在同时出现仅仅是一种巧合吗?(目前)涉及中国主题公园的英文文献几乎尚未触及这些议题,而中文文献则弥补了这一空白。事实上,英文学术界和中文学术界在主题公园研究这一领域是完全可以互通有无的。在有关中国主题公园行业的相关研究综述中(以2016年英文发表的一篇文献为例),Zhang与Shan发现在1990年与2014年之间,在65份关键刊物上发表的145篇学术论文大多(所占比重超过80%)都是采用经济或产业的角度来分析主题公园,如:运营成本、观光收入、土地商业化等等。在这些研究中,对于中国主题公园的研究少得可怜。仅有少数论文对中国主题公园有所涉猎,而其论述的内容无非是围绕着‘作为产品的主题公园’,其中包括主题认同、文化遗产、生活周期等类别展开。

我们在研究了从2014年以来所发表的中文文献之后得出了与Zhang和Shan相似的结论。于此同时,我们也注意到了另外一个重要的问题,那就是以英文展开的研究主要把焦点放在主要的迪士尼主题公园以及所谓的文化类主题公园(以位于深圳地区的为主),而以中文展开的研究则集中讨论了公园类型与选址多元化这一特点,其中涉及到天津和上海的欢乐谷主题公园(参见于俏的《主题公园》和《中国》)、分散在包括芜湖在内的12座中国城市以及伊朗和乌克兰等国的华强方特主题公园、此外还有苏州乐园和哈尔滨冰雪大世界。而这些主题公园和主题公园连锁集团都是英文文献中不曾提及的。

参与到本项目的学者有中国人、意大利人、德国人、美国/加拿大人,各自归属的学科涵盖了汉学、美国研究、地理学、历史学、文学与文化研究等领域,他们分别在中国、德国、美国等不同的国家和地区从事教学与科研。收录的论文都是用英文进行写作的,但是选择以中文译文的形式在中国的学术刊物上首发(英文版计划稍后通过欧美的学术刊物或者出版社发表)。作为编者,我们希望可以通过中国主题公园研究这一课题展示归属于不同领域里以不同语种进行调研的学者间的交流与合作的可能性,从而促进跨越语言、学科、以及国籍界限的学术交流。这在我们当下所处的国际政治中是极为重要的。

中国在我们所说的中国主题公园当中有两层含义。一方面是中国作为用来构想营建主题公园的主题,因此中国主题公园可以理解为以中国元素为主题的公园。比如本专辑中德国波恩大学的Jan-Erik Steinkrüger在他的论文中所提到的德国科隆梦幻乐园中的中国主题区。另一方面是作为主权国家的中国,中国主题公园由此所指示的是建设在中国领土上的主题公园或者是中国在海外建设的连锁主题公园。比如本专辑中来自德国波茨坦大学的Filippo Carl-Uhink与德国美因茨大学奥巴马学院/杜伊斯堡-埃森大学的Florian Freitag所讨论的北京欢乐谷,美国中佛罗里达大学的Carissa Baker所讨论的方特主题公园,中国苏州西安交通利物浦大学的雪梅(Loredana Cesarino)所讨论的徐霞客主题公园,美国俄亥俄州立大学的邓腾克(Kirk A.Denton)与徐意淳所讨论的鲁镇——鲁迅主题公园。通过探讨西方主题公园对中国元素的运用以及中国主题公园对西方主题公园概念与模式的运用,我们的论文团队力求提供一种互为补充的跨文化的研究视角来审视主题公园这一文化现象。

收录在本专辑的五篇论文可以粗略地分为侧重理论、方法论以及侧重案例分析的两组。Filippo Carl-Uhink与Florian Freitag的《主题公园中的模仿——以北京欢乐谷欢乐世界为例》以及Jan-Erik Steinkrüger的《被证明的中国文化:海外主题公园中的认证》可以被归为第一组。前者以北京欢乐谷爱琴海园区的欢乐世界为例,讨论了主题公园对主题的不同运用策略,并依此对以往研究中所惯用的二分法视角提出了批评。例如,正版与盗版、原真与山寨等词汇所构成的以二元对立为基础的语境,以及主题公园研究学者David Younger提出了“lifting(抽出)与“plagiarism(抄袭)这两个词汇。Filippo Carl-Uhink与Florian Freitag在他们的论文中提出了模仿一词,从而为跳出二分法提供了一种可能。Jan-Erik Steinkrüger的论文着重探讨了原真性这一概念在主题公园研究中的运用,并通过分析德国科隆梦幻乐园的中国主题区进一步探讨了原真性的应用与局限。Steinkrüger指出,在主题公园研究领域里,原真性是一个被架空了的概念,凡是得到了游客的认可,主题景区的各种复制品——不论是餐饮服务、建筑设计亦或游乐项目——就都可以被冠以原真的头衔。在某种程度上,Steinkrüger所探讨的也是跳出二分法的一种可能。

在第二组的三篇论文分别讨论了三个不同的案例。很多中国主题公园的研究者认为中国的主题公园不尊重知识产权,大量抄袭西方主题公园的主题内容与游乐设施。Carissa Baker以其对方特主题公园的研究证明了中国的主题公园产业通过将中国传统的神话传说作为主题元素,同时借鉴了世界各地主题公园所通用的高科技手段完成了传统与现代、东方与西方的结合。

雪梅(Loredana Cesarino)的论文《徐霞客故居:论主题空间中的身份构建》,以及邓腾克(Kirk A.Denton)与徐意淳合著的《鲁镇:论中国文学主题公园与文学文化商品化》所研究的是两座以中国作家——徐霞客与鲁迅——为主题的中国主题公园。以中国模仿抄袭论出发的中国主题公园研究通常把中国主题公园的历史追溯到1989年建设在深圳的锦绣中华主题公园,而Loredana Cesarino、邓腾克、徐意淳对文学家、文学作品主题公园的讨论指出了书写中国主题公园史的另一种可能。比如以再现中国古典文学《红楼梦》中的大观园而兴建的北京大观园于1980年代中期对游客开放,其历史要早于深圳锦绣中华。雪梅(Loredana Cesarino)探讨了中国传统儒家所讲究的孝道以及当代中国所推广的爱国主义教育精神是如何通过徐霞客的生平作为依托,成为了公园所构建的主题的一部分。邓腾克与徐意淳对鲁镇的探讨则触及了鲁迅作品在商品化过程中所遇到的种种尴尬问题,并指出,出于对经济利益的考量,鲁镇被建设成了一个积极且又怀旧的江南小镇,这种生活风貌恰巧与鲁迅在其小说中所批判的背道而驰。

作为本主题公园研究论文专辑的特约编辑,我们十分感谢吉林大学英语系的张玫玫、薛亚红、孙明丽、沈红梅几位老师邀请我们在2019年3、4月份期间到吉林大学进行调研。感谢吉林大学文学院的李明辉老师邀请我们在乐读书社的一次工作坊中介绍我们对主题公园与文学的跨学科研究。感谢李明辉老师与徐萍老师在工作坊中为我们的研究所提出的有建设性的意见。感谢吉林大学国际语言学院的王欣睿老师带我们实地参观长春市本地的主题公园。访问吉林大学期间,我们在外国语学院开设了跨国视野下的美国研究:中美文化动态系列讲座,课上与各位老师与同学的讨论令我们受益匪浅。我们格外感谢以下几位同学为这一组论文的翻译与校对所付出的辛勤劳动:黄一川、李京蓉、李婷霏、邱海涛、王心如。此外,北华大学的战逸超老师,吉林医药学院的丛钊老师,海德堡大学的李玥同学,同济大学的叶玮玮同学也直接或间接地参与到了翻译与校对的工作,并给予了极大的帮助。在此一并感谢。

作为两位编辑里中文水平略胜一筹的一位,刘倡承担了中文译文的终审工作。在对中文译文进行审稿与校对的过程中有学者提出了句子不通、翻译腔很严重的批评。学术翻译向来是极具挑战的任务,特别是在中西学术词汇以及学术话语不平等的大背景下,很多英语学界的新兴批判话语与词汇在中文学界是很难找到对应的中文词汇的。译文中出现的错误与问题由刘倡承担,才疏学浅,还望各位同行不吝赐教。

猜你喜欢

主题公园论文研究
本期论文英文摘要
谁说小孩不能做研究?
主题公园欢乐多
Applications of Deep Mixing to Earthquake Disaster Mitigation
A Thought:What have We Learned from Natural Disasters? Five Years after the Great East Japan Earthquake
对周期函数最小正周期判定法的研究与应用
本期论文英文摘要
全球最大室内主题公园造价10亿美元
本期论文英文摘要
2013年5—12月最佳论文