努力是自己的幸运草
2019-06-03
Four Leaf Clovers
Ella Rhoads Higginson
I know a place where the sun is like gold,
And the cherry blooms1 burst2 with snow;
And down underneath3 is the loveliest nook4,
Where the four-leaf clovers5 grow.
One leaf is for hope, and one is for faith,
And one is for love, you know;
But God put another in for luck—
If you search, you will find where they grow.
But you must have hope, and you must have faith;
You must love and be strong; and so,
If you work, if you wait, you will find the place
Where the four-leaf clovers grow.
四葉草
艾拉·罗兹·希金森
我知道有一个地方,金色的阳光灿烂,
樱花如白雪绽放;
树下最可人的角落里,
四叶草在生长。
一叶代表希望,一叶代表信念,
一叶代表爱,如你所知;
但是上帝又另加了一片,代表幸运——
如果你找寻,你会发现他们的藏身之处。
但是你必须心怀希望,而且心有信仰;
你必须去爱,必须坚强;如此,
如果你努力,如果你等待,你会找到
四叶草所在之处。
艾拉·罗兹·希金森(Ella Rhoads Higginson,1862—1940), 是一位出生、成长在美国太平洋西北地区的女作家。她特有的写作风格让彼时无人知晓的美国西北地区声名鹊起,吸引了全世界的目光。
《四叶草》(Four Leaf Clovers)是希金森广为人知的诗歌。文字简短、明了,如儿歌般容易记忆。诗人将内心要表达的想法统统呈现在读者眼前,毫不保留。《四叶草》于1890年首次在波特兰市发表,之后不断被重印。由于其文风清新,寓意深远,常被误认为是艾米莉·狄金森的作品。
三叶草很常见。一叶代表希望,一叶代表信念,一叶代表爱。但四叶草多了一片代表幸运的叶子,不是人人可以遇到的。在诗人心中,“你必须心怀希望和信仰,去努力,还要有耐心的等待”,才能找到四叶草的藏身之处。所以,幸运是给有准备的人的。如果只是无所事事,消极,没有信心,不付出,那即使站在四叶草面前,你也会对其视而不见,与它擦肩而过。
虽然全诗都在描写和讨论幸运草,但一个人如果知道自己想要的目标,不断为之努力,在努力的过程中不急于求成,而是享受过程中的美景,那幸运的四叶草对这个人来说,就可有可无了。
这首短诗,带着春天的暖意和积极向上的活力,被无数人青睐。不少作曲家为其谱曲,各国儿童也常常在夏令营和音乐会上吟唱它。
希金森的写作天分很小就被展现出来。14岁的她就在美国俄勒冈当地报纸上发表诗歌《过去之梦》(Dreams of the Past)。回顾她的一生,勤勤勉勉,写作无数,一战期间她曾全职在美国红十字会做志愿者。她的人生印证了她的观点:努力是最能带给自己幸运的四叶草。
(Cecilia / 赏析)