APP下载

翻转课堂与传统课堂的深度融合探索*
——以《商务英语翻译》创新教学模式为例

2019-01-20毛静林

台州学院学报 2019年4期
关键词:商务英语翻译面授传授

毛静林

(台州学院 外国语学院,浙江 临海 317000)

一、引 言

《商务英语翻译》是商务英语专业的核心课程之一,融合了商务知识与翻译技巧,内容涵盖广告、说明书、企业简介、信函、单证、合同等商务文体以及相关的翻译原则与方法,所涉甚为庞杂。传统教学模式学时有限,不足以传授所有知识点,且某些内容单调乏味,易使学生丧失兴趣,难以达到教学预期目标,需要对现行教学模式进行改革,为此,需要引入“翻转课堂”的概念。本课题在翻转课堂理念的指导下,尝试将线上线下两种学习模式结合起来,扬长避短,合理配置学习资源,合理分配学习任务,尽可能调动学习积极性,锻炼学习者多方面能力,争取保质保量地完成教学任务,以期在信息化的时代背景下,使学习者的全方位能力得到更大的提升。

二、翻转课堂模式简介

“翻转课堂”(原文为“flipped class model”)字面含义是指教学流程的翻转。在传统课堂里,教学流程的重要环节“知识传授阶段”在课堂内进行,“知识内化阶段”放在课外;而翻转课堂颠倒了这一流程,即将知识点的传授过程录制成视频,通过互联网课前发布给学生,学生以分散形式自主学习并完成相关练习,课内学生讨论练习,教师集中讲解答疑。翻转课堂的特点在于,教师的主要任务由“知识传授”转为“习得引导”,学生由“被动接受”转为“主动获取”。国外学者阿里森认为,翻转课堂不仅仅是一种学生课下观看教学视频、课堂做作业的教学方式,更是一种教师领导下的,以学生自主学习为主的学习方式,更加关注课堂时间的有效利用[1]。2007年,美国教师伯格曼和萨姆斯将翻转课堂模式引入中学教育阶段,该模式以其独特的教学理念迅速获得同仁们的关注,并促成了翻转课堂联盟;2011年发布在全球最具影响力的视频网站YouTube上的一个教学视频由于点击量激增,引发了全球教育界的连锁反应,最终这一理念得以风行全世界。

国内自2012年第一篇相关论文《翻转课堂教学模式研究》发表以来,已有上万篇论述见诸报端,国内学者纷纷撰文从翻转理念、翻转模式、翻转应用、承载在线资源的信息技术、翻转局限性等角度对翻转课堂进行探究,其中一些具代表性的观点尤其值得注意:翻转理念方面,刘庆禹认为,“翻转课堂”的教学模式,强调以“学生为中心”的师生关系,强化了学生的主体地位,凸显了学生的积极性和创造性。教师变为合作者,共同参与到学生的学习活动当中。这种和谐融洽、友好帮助的师生关系,会使学生的学习效率大大提高,学生的学习潜力可以得到更大发挥,学生更容易体验到自我效能感和成长的快乐[2];翻译模式方面,赵兴龙提出的“翻转教学三环节”:问题引导环节、观看视频环节、问题解决环节[3];翻转局限性方面,卢强分析了翻转课堂实施成效不高的原因,并且提出仅仅做到形似而非神似是教学实践效果没有明显提升的主要原因。要真正实现翻转课堂,建议重新定位师生角色,精制课程教学视频,重建课堂对话[4]。

综上,翻转课堂是一种新型教学理念与运作模式,不仅在国外获得广泛关注,在国内也已经引起越来越多教育界人士的兴趣。探究翻转课堂的星星之火,在我国已渐成燎原之势。

三、翻转课堂与传统课堂的利弊与深度融合

翻转课堂在全球教育界的风行固然彰显了其强大的生命力,然而传统面授模式奉行数千年不倒也说明了其不可替代的优势。在信息技术日益向各行业渗透的今日,应当采用何种教育模式是一个值得深思的话题。本文拟从翻转课堂与传统课堂的优劣入手,以《商务英语翻译》课程为例,探索与时代需求更为契合的教学模式。

(一)翻转课堂与传统课堂的利弊。翻转课堂作为一种新型教学模式能够在短短十年间风靡全世界,自然有着传统课堂不能比拟的独到之处,其优越性主要表现在三方面:第一,知识传授摆脱时空束缚。在翻转课堂模式中,知识传授过程录制成视频课前发布,学习者可根据个体情况自行安排学习,也可根据需要反复观看。从这个角度看,翻转课堂多了一层个性化设计,充分考虑了个体差异,便于某些特殊情况下的知识传递与信息接收。第二,培养自学能力。按照翻转课堂理念,学生课前观看视频后完成相关练习,课堂上生生之间、师生之间就重点难点展开讨论。此模式一改以往“教师主导”的传统学习方式,将学生置于中心地位,讲授者扮演“组织者”和“引领者”的角色,组织课堂讨论,引领学生充分发挥主观能动性,通过自学方式探索科学规律和提高实践能力。与传统课堂相比,这种模式显然更利于提升学生自主学习能力,更利于学生长远的成长。第三,激发学习兴趣。在翻转的教学模式里,每位学生都被赋予了平等对话的权利与充分自我表达的机会,学生可以带着问题进课堂,通过小组讨论、课堂讨论以及教师最终的点评讲解释疑解惑。这与以灌输为特征的传统课堂相比,更能激发学习兴趣。然而,翻转课堂也并非万应灵药,除上述优越性外也存有一定的局限性,局限之一是知识传授环节互动受限。翻转课堂的知识传授过程是单向的、固定的,缺少学生参与,也不能随情景调整,学生在观看过程中若有疑问,不能及时与教师沟通互动。虽然录制过程中可插入问答,但与传统课堂的现场互动仍有距离。局限之二是对学生要求较高。学生要有一定自觉性和自学能力,能够紧跟在线课程进度,在没有其他提示的情况下准确理解课程内容并完成相关任务,然而事实上并非所有学生都能做到这一点。国内学者赵兴龙也注意到这个问题,指出“同样的知识,对于不同理解水平的学生而言,很难准确定位认知的最近发展,长此以往,学生对知识的理解甚至是学生积极主动参与学习的情感都会受到负面影响等等”[5]。所以在线传授更适合有一定层次的学生或基础性知识(如基本理论介绍、定律公式推导等),对于较艰深的内容则可能需另图他法。

传统课堂作为一种主流教学方式在国内已沿用数千年,其优势也是毋庸置疑的,主要表现为:第一,面授课堂师生亲临现场,有情景感,场面更直观,学生印象深刻;第二,在知识传授环节,教师可督促学生、维持课堂纪律和处理各种突发情况,也可视情况随时调整教学节奏,与学生沟通互动。换言之,传统课堂利于教师控场,保证知识传授的效度。然而在新形势下,传统课堂的弊端也越来越明显。首先,随信息技术的迅速发展与普及,各行业信息化的要求越来越迫切,教育领域也不例外。《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》、《教育信息化十年发展规划(2011-2020年)》等政策文件都将信息技术与课程整合列为现代化教育的重要课题,“高校教育信息化”已经成为长期努力的方向,但是这一理念在传统教学模式中不能得到充分贯彻。其次,在“填鸭式”的传统课堂里,学生被动接受知识,无法充分发挥个人主观能动性,不利于培养自学能力与沟通交流等综合能力。再者,教师一言堂,学生缺乏自我表达与展示的机会,容易丧失学习兴趣,出现“台上慷慨激昂”、“台下死气沉沉”的局面。

(二)翻转课堂与传统课堂的深度融合。目前,世界各国与地区交流日益频繁,科技日新月异,在此前提下,人才应当具备何种素养才能满足社会需求,以及怎样才能培养出具备上述素养的人才,是值得深思的课题。根据《关于“十二五”期间全面提高本科高校教育教学质量的实施意见》的文件精神,人才培养模式注重信息技术的运用,注重提高学生自主学习能力与实践创新能力。如前所述,目前广泛运用的翻转课堂与传统课堂各有利弊,无论采用何种模式恐怕都难以取得令人满意的结果,因此可以尝试将两种模式结合取长补短。本课题拟以《商务英语翻译》课程为例,探讨如何将两种模式融合,以期使学生各方面能力得到最大程度的锻炼与提升。

课程融合可按教学流程分“知识传授”与“巩固内化”两个环节来讨论。知识传授环节需要解决两个关键问题:如何分配在线传授与面授的知识点(即何为面授,何为在线传授)?如何分配在线传授与面授的学时?《商务英语翻译》是商务与翻译的结合,涉及各类商务文体的基本概念、语言特征、文体特征以及相关翻译原则与技巧等。总体来看,商务文体的基本介绍相对简单,在学生的自学能力范围内,内容也较机械,面授容易引起审美疲劳,而相关翻译原则与技巧是教学重点和难点,需要通过大量实例来阐明。鉴于此,本课题一般把易于掌握的或不适合课堂讲解的内容录成视频课前发布,要求学生观看后完成相关练习,翻译原则与技巧等知识点则放在课内以传统方式传授。以《商务信函翻译》为例,将信函的结构、语言特征、文体特征等内容发布到网上,要求学生课前分散自学,完成练习(主要包括在线练习与制作课件两种),课内组织学生以讨论、问答和展示等方式加以巩固;信函的翻译原则与翻译策略等难点放在课内通过例句的讲解与操练来集中传授。至于在线传授与面授比例,考虑到学生的承受能力与课程难易度,面授所占比例高于在线传授似乎较为合理。原因如前所述,翻转课堂要求学生有一定自觉性和领悟力,学生个体存在差异是个不争的事实,把过多内容交由学生自主完成,恐怕学习效果难以保证,因此面授比例应当稍高。

巩固内化环节是教学流程的核心环节,本课程所授内容主要在这个阶段得以内化升华。为了督促学生自学,也为给学生提供锻炼的机会和激发学习兴趣,融合课堂主要采取课内展示、学生讨论与教师点评结合、教师讲解等方式展开。以《翻译腔》一节为例,具体操作过程如下:课前发布“翻译腔”视频,其内容包括界定翻译腔和展示若干常见翻译腔的表现形式。要求学生自行组队,根据视频提示做主题为“翻译腔表现形式”的讲演,讲演可进一步阐发视频中提到的各种翻译腔表现类型,也可探索翻译腔其他表现形式,但视频课本中出现的例子不得再用。全程要求团队成员分工协作,分头搜集资料、各自提炼观点制作课件,课上团队每位成员讲演各自负责部分,要求脱稿并与台下适当互动,最后教师分别点评并打分,得分计入个人期末总评。讨论阶段主要视问题的难易程度,以二人小组或三至五人的大组为单位展开,团队形成统一意见后选派代表发言,教师扮演组织者组织讨论,适时略做启发,引导学生自主寻找答案,最后归纳总结。课后作业主要有书面练习与在线回帖两种形式。书面练习一般由教师批阅(或学生互批后交由教师批阅)课内集中讨论讲解。在线发帖与教师回复也是本课程巩固内化的手段之一,也是本课程创新的一大展示点。本课程每周提炼一个相关的发散性话题或练习发布到网上,供学生自行寻找答案并发帖。以《旅游翻译》一章为例,笔者课上讲解“景点翻译原则与策略”后,在网上发布从当地博物馆解说词中提炼的若干景点解说短语供学生翻译,一段时间后(一般是一周)对学生回帖进行归纳总结,课上集中讲解答复点评。

融合课堂模式迄今已运行一整年了,在某些方面确实表现出一定成效。首先,在融合的课堂里,完成展示任务需要根据视频提示多方搜集资料,对资料进行整理归纳并当众脱稿演绎,这样可使学生的深入思考能力、数据库运用能力、信息检索能力、创新能力、解决问题能力、总结归纳能力以及口笔头表达能力得到一定程度的锻炼和提高。事实表明学生对这一做法是认可的,绝大多数学生都能认真地投入到课件制作过程中,并且在课上淡定大方地展示其成果,其中不乏思路清晰、表达流利、仪态大方的讲演者。其次,融合课堂的很多任务(如课件展示、课堂讨论发言等)涉及组建团队、分配职责和沟通交流等,完成这些任务需要协同作战,学生在体验过程中自然而然会运用到综合能力,同时也能在商讨的大氛围中使自身能力得到全面提升。据观察,在实施的一年里,除极个别同学外,基本都能以团队形式较好地完成交付的任务。最后,在“学生为主导”的课堂里,学生得以通过检索和沟通交流的方式自行寻找答案,有更多自我表达与表现机会,并能现场得到反馈。这种宽松开放的课堂与直接被灌以所谓“标准答案”的传统课堂相比,气氛更活跃,学习兴趣更浓厚。

凡事有利必有弊。融合课堂在过去的一年里也暴露出一些问题,需要引起足够的重视。问题一:小部分同学不能自主完成在线课业。数据显示,小部分同学在线学习进度滞后,课前准备不充分,课后巩固不及时。不能自主完成在线学习的后果是:由于某些面授内容是建立在在线内容基础之上的,这些同学的在线学习与面授学习出现脱节,最终可能掉队。为避免新一轮教学过程中再次出现这种状况,笔者认为可以从三方面加以改进:第一,提高视频质量。正人先正己。难以想象内容拖沓、思路不清、音响视觉效果不佳的视频能够让人耐下心来观看,相反,制作精良、新颖独特而又简洁生动的视频应该能吸引更多的学生,所以可以重新梳理视频,对于效果不够理想的尽可能重新录制或设法改良。第二,重视课堂的预热温习环节。考虑到少部分同学的特殊性,新课开始前仍然需要略花时间稍事回顾,对于已充分预习的同学来说是温习巩固,对于未做准备的同学来说则是必要的铺垫。第三,加强监督。融合课堂的一部分学习任务放到了课外,但教师不能完全放手,而应当采取一些必要措施确保学习任务能够顺利进行。以展示环节为例,可对该环节进行改进,把更多成员吸纳进来。具体操作方式为:课前指定展示团队与问答团队,展示团队提前一天向教师提交课件,教师提炼若干问题,课堂展示完毕后,教师就课件内容向展示成员与问答成员发问。如此一来,某些不够积极主动的同学迫于压力可能会改善在线自学状态。问题二:论坛发帖方面,少数滞后,个别甚至有滥发倾向。笔者观察到,大部分同学能够根据每周所学及时对话题作出回应,但有一小部分同学回应滞后,个别甚至略有滥发贴挣分数之嫌。对于这一现象,本课题认为可以从“引导”、“鼓励”和“分值”三方面着手。“引导”是指引导学生端正学习态度;“鼓励”是指教师要对学生的回应及时做出反应,如选取有代表性观点在课上集中讲解等;“分值”是指学生发帖分“普通”与“精华”两种,两类分值不同,差别过大或过小都可能会在学生群体中引发连锁反应,造成负面影响,所以应当谨慎对待。问题三:练习与视频的关联度、题量以及难易度都需要仔细斟酌。如果练习与视频毫无关联恐怕会挫伤学生观看视频的积极性,题量太大或太难又会给学生造成过重的学习负担,对在线资源产生负面情绪。只有题量适中、难易度适中,且与在线讲座紧密相关的练习才能与之互为补充、相得益彰。

四、结 语

在信息技术迅速向各行业渗透和日益全球化的今日,传统面授教育模式已经明显不能满足人才培养需求,为此需要对传统模式进行改革,引入“翻转课堂”的概念。但是,翻转课堂与传统课堂各有其优势与劣势,这意味着它们各自适用范围不同,如何设计教育模式,要考虑课程特点、学生水平、硬件环境等多方面因素,不能简单诉诸某一种模式。就《商务英语翻译》而言,应当把线上线下有机结合起来扬长避短,合理配置教学资源、合理分配学习任务,课前、课中、课后三环节紧密衔接,努力打造一个既能使学生感到轻松愉悦,又能使他们在专业、自学能力、信息技术运用与沟通交流能力等方面都实实在在受益的新式教学模式。

猜你喜欢

商务英语翻译面授传授
站在日本的讲台上传授中华文化
继续教育综合改革背景下的成人学历教育网络教学
自学
自 学
传授技艺
干花手作达人亲自传授
商务英语翻译中的文化差异及其对策
明星传授“颜控女”选车宝典
加强管理,促进高师函授教育的发展