“笨手笨脚”用英语怎么说
2018-12-25Cathy
Cathy
1. have two left feet
这个短语指一个人的动作比较笨拙,笨手笨脚的,尤其是在跳舞的时候。这是一种幽默的说法,经常用来形容某个人的肢体协调性比较差。如:
1)Ive always had two left feet, so I was really nervous about our first dance after the wedding.
我总是笨手笨脚的,所以婚礼后的第一次跳舞,我真的很紧张。
2)“There is no way youre gonna catch me dancing. I have two left feet.”
“你不可能让我跳舞的。我协调性很差。”
3)“I wanted to be in a play but it required dancing and I have two left feet.”
“我本想参演一个戏剧,但它要求跳舞,而我总是笨手笨脚的。”
2. a hop, skip, and a jump
短语中的三个动词都与“跳跃”有关。Hop指“单脚跳”,skip指“往前跳跃”,而jump侧重“双脚同时往上跳”。这个表达可以追溯到18世纪初期,最初指一种涉及“跳跃”的活动或游戏。但到了18世纪中期,它也被用来比喻“短距离”。如:
1)Its just a hop, skip, and a jump from my house to yours.
從我家到你家,距离很近。
2)It looked like only a hop, skip, and a jump on the map, but the drive took six hours.
从地图上看距离非常近,但实际上需要6个小时的车程。
3)Its just a hop, skip, and a jump from the library.
从图书馆出发,距离非常近。
3. dig ones heels in
短语中的heel指“脚踝”,heels通常指“高跟鞋”。这个短语与一个事实有关:如果一个人或一只动物拒绝被拉向前,那么他(它)的身体就会向后倾斜,脚后跟可能会陷入地面,因为他(它)的脚拒绝向前运动。现在它用来指某人拒绝改变他(她)的计划或想法,特别是在别人试图说服他(她)的时候,也就是指一个人“固执己见”。如:
1)The more we argued, the more she dug her heels in.
我们争论得越多,她就越坚持自己的意见。
2)I told Grace she cant go, and now shes dug her heels in as if this party is the most important thing in her life.
我告诉了格蕾丝她不能去,但她坚持要去参加聚会,好像这个聚会是她生命中最重要的事情。
3)When the record company told the band tochangetheirstyleandmakemore commercial music, the band dug their heels in and refused to change.
当唱片公司告诉乐队,他们需要改变风格,制作更多商业化的音乐时,乐队坚决拒绝。
4. give someone the cold shoulder
Cold shoulder是指“冷肩膀”,但这个短语与温度无关,此处的cold指“距离”“不友好”。你给别人一个“冷肩膀”,也就意味着你不想理对方。该短语的意思也就是“冷落某人”“爱理不理”。如:
1)She thinks you started that rumor about her, thats why shes been giving you the cold shoulder all day.
她认为你开始散布关于她的谣言,那就是为什么她整天都对你比较冷淡的原因。
2)Nancy found she was getting the cold shoulder from a lot of people shed thought were her friends.
南希发现她被许多她认为是朋友的人冷落。
3)You give someone the coldshoulder when your refuse to speak to them.
当不想与某人讲话时,你会对他们比较冷淡。