APP下载

中国智慧在新型全球治理方案中的作用

2018-12-06毕华AiraldoPiva意大利刘畅

国际人才交流 2018年5期
关键词:全国代表大会意大利总书记

文/毕华(Airaldo Piva,意大利) 译/刘畅

2017年10月18日至24日,中国共产党第十九次全国代表大会胜利召开,为中国未来30年的发展指明了具体明确的发展方向:到2049年底,中国将发展为一个现代化的社会主义国家。在习近平总书记所作的报告中,中国重申了其在气候变化、国际和平、创新、全球经济、能源安全等诸多领域的远见和领导力。在讲话中,习近平总书记把国家政策的宏观问题同与普通民众日常生活福祉息息相关的重要问题结合起来,展现出非凡的能力和敏锐的观察力,令我非常敬佩。

The 19th Party Congress which took place on October 18-24,2017,has indicated clear directions and a concrete road map for China’s development for the coming 30 years.A journey to consolidate China into a modern socialist Country by 2049.In the report delivered by General Secretary Xi Jinping to the Congress,China reaffirmed their vision and leadership in many areas including climate changes,international peace,innovation,global economy,energy security etc..What it is remarkable to me it has been the great capability and sensitive attention of President Xi during his speech to combine these high issues of state policies with not less important matters related to the everyday lives of ordinary people and their well being improvement.

现在,重新审视6个月后的中国共产党第十九次全国代表大会的成果,非常有意思,也很有意义。

Now it is interesting and meaningful to reconsider and read again the outcomes of 19th Congress of the CPC in these days,after almost 6 months.

在我看来,最近意大利选举出的新政府是各党派领导人之间政治妥协的结果,但可以确定的是,其领导因没有长期愿景而不会持久。在未来几个月里,意大利人民可能不得不再次投票,结果可能依然不尽如人意。欧洲其他地区的情况也没有多大改善,因为这些政府重在防止自己分崩瓦解,在政治混乱中求生存,而不是以民为先。

In my opinion,the recent Italian election will probably delivery to the Italian citizens a weak government,probably as the result of a political compromises among the leader of the parties but for sure,as consequence,with no long term vision.Probably Italian people will have to vote again in the coming months to achieve again similar unsatisfactory results.The situation in the rest of Europe is not much better,with constants efforts focused more to keep governments together and try to survive under a political chaos rather than putting the citizens first.

作为一名国际经理人,我不能不指出,如果缺乏长远计划,就不可能有良好的管理,从而使自己的公司更具竞争力,有效地面对全球市场的动荡起伏。这就像每年甚至每隔几个月频繁更换董事会成员,他们怎么能够作出正确决策,对公司股东长期负责呢?

As an international manager,I have to point out that it is not possible to have a good governance without continuity and having the possibility to implement a long term agenda so to make your own company more competitive and face effectively with the different turbulences of the global market.It is like if the board members are supposed to change every year or worse,every few months… how could they manage and delivery right solutions on long term basis to the company’s stakeholders?

因此,作为一个生活在脆弱的制度环境中的欧洲人,在我看来,中国共产党第十九次全国代表大会最吸引我的一点是,中国保持长期治理,在促进全球发展方面发挥了显著的积极作用,他们可以向其他国家分享自己独特而一脉相传的智慧。中国整体布局不局限于双边谈判和一方排他性优势(许多西方国家的典型),而是在更大范围内实现全球和平与平衡发展的双赢。

So as European,living constantly in an fragile institutional environment,for me the most touching and interesting point of the 19th edition of national congress has been the remarkable China active role in promoting global developments through a long term governance and their availability to share their own solutions and antique wisdom to other countries.An holistic design no limited to bilateral negotiations and to one side exclusive advantage (typical of many western countries) but a win-win approach under a bigger picture for a global peaceful and more balanced development.

习近平总书记在2013年提出的“一带一路”倡议,代表了中国推动国际经济合作和文化交流的新模式。自马可·波罗以来,丝绸之路一直是中国向欧洲出口丝绸、纺织品、瓷器和其他商品的洲际贸易通道。而今历经七个世纪后,这条熠熠生辉之路延伸历史,将亚非欧三大洲联系起来,为实现和谐增长、促进全球治理提供共同解决方案。

The Belt and Road initiative,proposed by Xi in 2013,represents a China-driver new model of International economical cooperation and cultural exchanges.Since Marco Polo,the silk road was an intercontinental trade route for export Chinese silk,textiles,porcelain and other stuff to Europe.Now,after seven centuries,this shining and malleable precious material can still connect people along and beyond the ancient road,linking Asia with Europe and Africa to find together solutions for an harmonious growth and global governance.

东方和西方的长期成功将越来越依赖于是否能够真诚理解、尊重和学习不同文化。美好的未来指日可待。

Long term success of East and West will rely more and more on sincere reciprocal knowledge and understanding and on the ability to respect and learn more from different cultures and experiences.The bright future is not too far.

猜你喜欢

全国代表大会意大利总书记
意大利面“变魔术”
习近平总书记论守初心
中国妇女第十二次全国代表大会开幕
把对总书记的深厚感情转化为工作动力
习总书记“下团组”
关于雄安新区,总书记最关注什么
意大利
中国戏剧家协会第七次全国代表大会议程
前人栽树
共青团第一次全国代表大会到底是什么时候召开的?