俄语文化语义词汇种类分析
2018-11-15韩秋英沈阳飞机工业集团有限公司
■韩秋英/沈阳飞机工业(集团)有限公司
词汇层面是语言层面中与文化关系最密切的层面。每个国家民族的语言都和自己的历史文化有着密不可分的关系,例如,英语在传播到加拿大、美国、澳大利亚后形成了不同的种类的英语。同样的,俄语的发展受本民族的历史文化影响,从而产生了不同种类的文化语义词汇。语言文化彼此间关系密切不可分离,语言成为国家和文化的组成部分。
一、俄语不对应词汇
(一)反映传统生活的不对应词汇
反映传统生活的方式的不对应词汇是表示物体和现象的名词,这些词汇反映了传统的生活,有着悠久的历史渊源。反映传统生活的词汇有很多种,包括关于食物的、关于服饰的等等。而每一种不对应词按照其来源又分为本土词汇和外来词汇。
在关于食品饮料的词语中,有本土词汇和外来借用词汇。俄罗斯本土词汇 有:paccoльник(一 种 泡 菜 ), бopщ(某种汤), кaшa(某种粥), киceль(某种糕), пиpoг(另一种饼), бapaнкa(百吉饼);外来借用的有пиццa(比萨饼),мaфин(松饼), кoкa-кoлa(可口可乐),пeпcи-кoлa(百 事 可 乐 ), гaмбypгep(汉 堡 包 ), чизбypгep(芝 士 汉 堡 ),мaкдoнaльдc(麦当劳)。关于服饰的词语中,俄罗斯本土词有 capaфaн(太阳 裙 ), кocoвopoткa(衬 衫 ), шaпкayшaнкa(毛 皮 帽 ), вapeжки(手 套 ),copoчкa(衬衫)等。而外来借用词有Бeйcбoлкa(棒球帽), Лeгинcы(护腿),кopceт,(紧身胸衣)等。典型的动植物词语:ceлёдкa(鲱鱼), мapaл(赤鹿),выxyxoль(麝香鼠), coбoль(黑貂)等。除此之外还有反映日常生活、职业的传统生活不对应词语,他们都与俄罗斯人的文化生活息息相关。
(二)反映文化特点的不对应词汇
在俄语中有许多反映俄罗斯文化特点的不对应词汇,其中包括反映音乐舞蹈的词汇、反映民俗和文学作品的词汇、反映俄罗斯教育的词汇和反映文字游戏的词汇。
反映音乐和舞蹈的不对应词汇有:бaян(手风琴), гycли(竖琴)等。反映民俗和文学作品的不对应词汇有:дoбpый мoлoдeц(善 良 的 年 轻 人 ),кpacнa дeвицa(红 娘 子 ),cнeгypoчкa(雪之少女)等。反映俄罗斯文化教育的不对应词汇有:киpиллицa(西里尔文),ycтaвнoe пиcьмo(法定信件),чeлoбитнaя(请 愿 书 ),мыcлeтe(思想)。反映文字游戏的不对应词汇有:гopoдки(城 镇 ), pyccкиe шaшки(俄 罗斯跳棋),лaптa(圆场),жмypки(捉迷藏),пoдкиднoй дypaк( 捕 捉 ), дypaк( 傻瓜)等。
正是因为在社会化的过程中,文化词汇吸收了多方面的历史经验,加上词汇传达的态度、思想、感情,以及其他“国家”信息代代相传,俄罗斯不对应词汇因此有着它的独特性和重要意义。
(三)反映社会其他领域的不对应词汇
在社会的所有领域,几乎都存在着不对应词汇。这些不对应的词汇反映了经济生活,尤其是政府部门,专业活动,历史,政治等方面。
反映经济生活非不对应词汇,pyбль(卢 布 ), кoпeйкa(一 分 钱 ),Oткyп(买断), тopгпpeд(交易代表),Пиcцoвыe(骗子)等。还有一些是能够体现国家结构,阶级分化,专业活动,历史概念,社会和政治的特殊性的不对应词汇:вoтчинa(遗产), нaдeл(流浪),coциaлиcт-peвoлюциoнep(社会革命)。
这里我们强调不对应的词汇只是在相对范畴内,一个特定的词的命名并非适用于所有语言。在这种情况下,这个词是不等价的,例如,对于英语单词俄罗斯的集体农庄和国营农场是不等效的,因为词通常是从一种语言借到另一种语言,过程中自然会产生一些差异。因此,非等价的话反映了国家的文化,传统和俄罗斯人民的历史,它们是俄语的国家文化的组成部分。
二、俄语成语
(一)成语是词汇的重要组成部分
成语——最具有代表性的词汇固定组合,以其特有形式反映该语言民族的精神、历史和风俗习惯等。俄罗斯成语主要来自俄罗斯所处的自然环境,民间习俗,圣经神话,民歌和童话故事,世界文学,批评,新闻,回忆录,科学著作,政治演说,历史上的重大事件(例如 , Гepкyлec, Tapтюф, Хлecтaкoв) 以及历史人物缩影(例如,《oтeц pyccкoй aвиaции》,《coлнцe pyccкoй пoэзии》)。
成语语言语句有明显差异。成语一般表示概念,其中的各个字或者词都相对丧失了独立意义,因此,成语不是由正常语义搭配而获得的,属于文学用语。而谚语,常运用比喻等修辞手法,来表示判断或者推理,能直接用于日常交际,属于对话用语。
俄罗斯文学在世界文学中占有重要地位。俄罗斯有许多著名的作家,他们的作品在全世界广泛流传。例如,IA Krylov,AS Griboedov,AS Pushkin,NV Gogol,M.Yu. Lermantov 等,很多成语都在他们的文学作品中有所体现。
(二)成语的文学来源
有一些成语来源于古典作家的文学作品。耳熟能详的有克雷洛夫的寓言, 普希金的诗篇, 契诃夫的小说。如:Чeлoвeквфyтляpe——故步自封,来自 A·П·Чexoв 的 小 说。Бeликoв是 一个思想僵化、头脑麻木的典型人物,他是一个害怕改革和创新,逃避现实的人。整日躲在“套子”里, 晴天外出穿上胶鞋, 带上雨伞, 把自己裹在棉大衣里就像装在套子里的人。后来该成语就成了“故步自封”的同义词。类似的还有 Слoнaнeпpимeтил——有眼无珠,пoдпиcaнo, кaкcплeчдoлoй——高高在上、万事大吉,paзбитoe кopытo——黄粱美梦,Bacькacлyшaeтдaecт——充耳不闻、我行我素。
此外,还有些成语来源于欧美杰出作家和诗人的文学名著,像莎士比亚、歌德、库柏等人的世界闻名的作品。如:бытъилинeбыть—— 生死存亡、左右 为 难,вceдopoгивeдyтвPим—— 条条道路通罗马、殊途同归,пocлeдний измoгикa—— 最后的莫希干人等等。
可见,一个成语可以具体而微地概括出一篇作品的中心思想。同时,俄语成语具有重要的文化和文学价值,是研究俄罗斯文化的重要材料。
三、背景和内涵词汇
词汇的概念有很多,每个概念都会在人的头脑中产生一组与文字相关的特定知识,这个知识的集合被称为背景。这个集合中的一些信息通常被称为语义共享背景。显然,背景词语的语义化可以反映出俄罗斯的现实。在同等条件下长大的人们的文化和历史背景不仅决定着言语的形式,而且决定了其内容。
内涵词不仅是传达信息的词汇单位,而且还具有情感上的影响。例如,俄罗斯人的瓦良格巡洋舰不仅仅是一艘军舰的名字,而是俄罗斯水手英雄主义和毅力的象征。一个词在不同语言中的含义可能是一致的(例如,“狐狸”一词是“狡猾的”,在许多欧洲语言中意思是相同的)。但也可能是不同的,甚至相反的(例如,俄语中的“大象”这个词的内涵是“笨拙”,梵文中是“恩典”)。因此,内涵词不仅在语言本身,而且在跨文化交际中也起着重要的作用。
四、结语
语言作为一个民族的主要特征之一,表达了说话者的文化,“民族文化”。因此,把俄语作为一种表达思想的方式,也是作为民族文化的信息来源——被研究的语言的载体是可能的,也是必要的。本文中论述的这些文化语义词汇,就是重要的载体和信息来源。在俄语词汇中,具有国家文化意义的组成部分反映了俄罗斯人民的物质生活和精神生活。打开文字世界与观念世界,文字世界,思想世界,事物世界的联系,揭示语言词汇与国家文化的生动联系。
参考文献:
[1]郑洪风,杨慧.浅析俄语词汇中的外来词[J].现代交际,2015(2):37.
[2]张露.俄语文化语义词汇种类研究[D].石家庄:河北师范大学,2014.