翻译在高中英语写作教学中的应用研究
2018-10-18吴蓉蓉潘晓贞
吴蓉蓉 潘晓贞
摘 要:从词组到句子的分层汉译英翻译法应用在高中英语写作教学中能逐步提高学生的写作水平。翻译应用于写作教学能让学生体会到中英文的区别,也能大幅提高课堂效率。对于不同层次的学生,翻译素材可以从教材中选取,可以是高考范文,也可以是原汁原味的美文。课前、课中、课后有不同做法和需要注意的问题。
关键词:翻译;英语写作;应用
著名教育家叶圣陶曾说:“教学有法,教无定法,贵在得法。”在高中英语写作教学中有很多好的方法值得借鉴,每个教学者也有自己的方法。笔者在自己的写作教学中运用的就是翻译法。“写作和翻译是密不可分的。就语言学习而言,翻译是跨文化交流的重要桥梁,更是实现不同语言之间转换的一个重要途径。”(陈爽,2012)学生通过词组、句子汉译英的练习,积累词汇量,熟悉英文句式,从而提高写作水平。
一、翻译用于写作教学的优势
(一)翻译能让学生更好地体会到中文和英文两种语言的不同之处。有比较才有认识。在进行大量的英汉句子互译之后,学生会越来越深刻地认识到这两种语言在用词、句子结构、表达习惯等方面的不同,会意识到使用中文思维是不行的,而要用英语来表达中文句子中的意思。在平时的教学中,笔者的学生在翻译“虽然……但是……”“因为……所以……”这样的句子时,刚开始会犯“Although...but”“Because...so”这样的错误,但是错一兩次之后,就懂得自己纠正了。再比如定语从句的翻译,学生开始时往往按照中文说话的习惯,先说定语,而在做了一段时间的汉译英练习之后,他们慢慢地学会了使用定语从句,避免了双谓语的错误。
(二)写作教学中使用翻译,可以大幅提高课堂效率。一堂课上,学生可以做完10到15个词组再加30多个句子的汉译英翻译,大大地增加了他们的语言输入。一个中文句子翻译成英文,有不止一种表达方式。学生通过小组活动,讨论并比较各自的翻译,再把不同的表达方式在全班呈现出来。这样,学生写的每一个句子都有一次比较的机会,效果要比拿一篇或几篇范文跟自己写的文章进行比较好得多。相比较于其他写作教学中常用的方法,如仿写、续写、复述等,翻译的目标更加具体化,学生感到在课堂中有了“抓手”,教师也能更容易帮助学生达到既定的写作学习目标。
二、素材的选用
首先,写作教学中使用的翻译材料,可以是教材上的课文。
“教材是学生首先接触到的最主要的课程资源,为学生提供了大
量鲜活的语言。”(陈建福,2013)教材中的文章体裁多样,有记叙文、说明文、议论文、应用文、戏剧、诗歌等,每种体裁的语言和表达都有自己的特色,有利于丰富学生的语言和表达方式。教材中文章的话题也多种多样,有利于增加学生的课外知识,在写作中深化文章的内涵。学生在高中阶段所要掌握的词汇、句式、语法等,都体现在教材上的一篇篇课文中,学生通过对这些文章里的句子进行翻译,既巩固了知识,又增加了语言输入,从而提高了写作水平。“课文也是对学生听、说、读、写综合训练的第一手资料,是写作素材的聚集地。”(梁春燕,2014)
其次,可以选用高考范文作为写作教学中使用的翻译材料。高三课文复习完毕后,就可以选取各地的高考范文来进行汉译英的翻译练习了。届时,学生已经对教材有了很好的掌握,可以将教材中的词汇、句型运用到高考的写作题中去,体会“学有所用”的喜悦。
再次,对于高水平的学生来说,原汁原味的美文也是很好的翻译材料。学生接触一些高于高考水平的文章后,再写高考作文,会有“一览众山小”的感觉,从而更加挥洒自如,写出高水平的美文来。
三、具体做法
课前:让学生熟悉、记忆指定的课文,或高考范文,或美文,确保输入量。
课中:教师将要翻译的词组和句子,或口述出来,或用课件展示出来,或印成试卷发给学生。一个学生在将词组或句子口译成英文的同时,其他学生在本子或试卷上写。遇到有难度的句子,学生可以在小组内比较各自的翻译,再把有代表性的句子在全班进行呈现。
课后:学生对本节课上没翻译出来或翻译有误的句子进行再学习,对翻译得不够好、写得不够美的句子进行再加工。
四、需要注意的问题
(一)教师对于所选素材要进行改编,体现高考常考的语言点和搭配,兼顾各种重点句型、特殊句式。同时,翻译的难度要由易到难,从简单句开始,过渡到复合句,再到长难句。这样,学生就会懂得两个简单句可以用连接词连起来,变成并列复合句,或是把其中一个简单句变成从句,使整个句子变成从属复合句。
(二)俗话说:“词不离句,句不离篇。”句子翻译练习最终要体现在篇章的写作上。在每节课的最后一个环节,教师可以设计一个篇章的翻译,把本节课的句子都串起来,形成一篇文章。这个任务也可留作家庭作业。
(三)这些翻译练习都是为提高学生的写作水平而设计的,因此,教师在指导学生翻译时,要秉承“技巧为主,理论为次”(郑锦怀,2005)的原则灌输写作技巧,在做最后的篇章翻译时,要教给学生一些布局谋篇的方法。
学生写作水平的提高不是一朝一夕的事情,关键在于长期的积累。把翻译应用到高中英语的写作教学中,并使其成为长期的、一贯的做法,教师定能使自己的学生成为写英语作文的好手。
参考文献:
[1]陈爽.浅谈高中英语的翻译及写作教学[J].校园英语,2012(1).
[2]陈建福.高考作文真题范文翻译法[J].考试周刊,2013(10).
[3]梁春燕.课文复述在高中英语写作教学中的应用性[J].山西师范大学学报(社会科学版):研究生论文专刊,2014(9).
[4]郑锦怀.翻译在高中英语写作教学中的作用[J].太原教育学院学报,2005(6).
注:本文为海南省教育科学规划课题成果+基于翻译的高中英语写作分级训练实践研究+QJH201710106。
?誗编辑 谢尾合