语料库数据驱动下的日语近义词辨析的教学实践
2018-09-25吴桐董鑫
吴桐 董鑫
摘要:数据驱动教学是近年逐步展开的一项教学改革。本项目组针对词汇学中的近义词辨析,将NLT语料库有效运用于教学实践,通过指导学生运用语料库,尤其运用“2語比較”功能对“先”与“後”进行检索辨析,极大提高了学生的自主学习能力。
关键词:近义词辨析;语料库;数据驱动;“2語比較”功能
中图分类号:H36 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2018)27-0090-02
一、基于NLT语料库的日语词汇研究现状
词汇学是二语习得的重要模块,在日语基础研究领域,利用语料库的平台服务于日语词汇学研究,涵盖了近义词辨析、词块搭配、语义韵、语用学等多个方面。日本方面有一批研究者针对外语教学中语料库的使用进行深入研究,有杉村泰(2002)、滝沢直宏(2006)、夷石寿賀子(2007)、杉本武(2009)、西垣知佳子(2015)等。中国教育领域,卫乃兴(2002)、张北镇和周江林(2002)、桂诗春(2010)、朱慧敏(2011)王华伟和曹亚辉(2012)、柴宝華和趙海城(2017)等发表了高质量的论文,将数据驱动模式引入教学的高校教师也在日益增多,对数据驱动教学模式的研究将成为必然发展趋势。
二、运用NLT语料库辨析“先”与“後”
在外语教学与研究出版社出版的《新经典日本语高级教程》第一册19页,有这样一个句子,“仕事だって、結婚だって、自分の心が動いた先にしかない”。课题组教师向学生提出问题,“此处的“先”从接续、含义上,都与“後”的用法相近,即都接在动词的过去式后面,都可翻译成“……之后”。两者有何区别?”提出问题后,课题组成员要求学生先进行词典查询,再教授NLT语料库的使用方式及其中的“2語比較”功能。
(一)詞典查询
课题组成员首先要求学生根据《广辞苑》(岩波書店、第五版)和《新明解国语词典》(三省堂、第五版)分别查出“先”、“後”两词在用于时间顺序这一语境上的含义。
“先”的解释综合起来是指前途、将来,是时间和顺序上今后展开的方向。“後”是指时间先后的后,顺次进行的事物的结束。即“先”着眼于今后的展开、未来,“後”的重点落在前项,表示前项的结束。至此,学生尚不明确二者之间究竟有何区别,也不能联想出两词分别使用时的语境。
(二)基于NLT语料库的词配数据检索
课题组在学生查阅词典释义后,指导学生使用NLT语料库中的两词比较功能。在检索栏中输入“先(空格)後”,检索结果显示出两个词条,将两词条全部勾选,点击“2語比較”,相应的对比数据便陈列出来。
从检索的共现频度数据来看,本次选择的对比词在相同语法接续下的共现频度分别是28104和6281,远大于其他接续下实际应用的共现频度,证明接续在动词过去式后这一语法条件下,进行两词对比得出的数据非常具有参考价值和实际意义。
(三)基于NLT语料库的情景对比数据
随后,指导学生分别检索出“先”和“後”接动词过去式的词语搭配统计值LD值。LD值代表词语搭配强度,通常LD值≥3为显著搭配。在LD值处于降序排列时,检索≥3的词配信息,得出的结果是“後”所连接的前后两项的关系集中为行为或事态发生的时间先后。而“先”则出现两个结果,一提示两项行为或事态发生的时间先后,二是当前项为具有移动性、方向性的动词,如“行き着く、出かける、引っ越す、就職する、嫁ぐ”等动词时,前项提示的是后项动作或行为的场所,即“前方、前面”。由于本篇研究课题是两词在相同语境下的词义辨析,所以只取“先”表示时间先后的实际用例,达到两词进行词义辨析的相同语境。
在相同语法条件下、同等语境下、相同词语搭配这三个检索前提下,运用“2語比較”功能,从学生检索出的实际用例中抽取两组进行辨析示范。首先是动词“終わる”的过去式与“先”和“後”的搭配。
○でもまずは資格や技術や特別な知識よりも、義務教育が終わった先にある学生生活の第一歩をしっかり踏みしめて、一年…二年…自身の中身的地盤をまずは築いていく事の方が大切に思えてならないのですがどうでしょうか。
○仕事が全部終わった後、私が言いました。
在两个实例中,两者都可以翻译成“结束之后”,但第一句的语境侧重于义务教育结束后所展开的大学生活,并没有停留在结束的时间点上发生的事情或采取的行为,而是具有对未来的展望。第二句则构成了“我说”这一行为的时间状语。同样,动词“死ぬ”的用例中,也能看到相同的区别。
○死んだ先のことは分からない。
○私たちは死んだ後天使になるのですか?
第二句表示死亡和变成天使这两件事发生的先后顺序,而第一句展现的是死亡之后的前景、未来。学生将这一结论运用于教材中的句子,认为如果使用“後”,全句“仕事だって、結婚だって、自分の心が動いた後にしかない”,虽然体现了先动心后工作或先动心后结婚的次序,但使用“先”不但表明了顺序,而且还添加了动心之后展开的美好未来,更好地表达了笔者的写作意图。
进而,学生立刻利用“2語比較”功能,去检验同一名词与“先”和“後”分别搭配的实例,抽取其中两组如下。
○治療のあと、胃の痛みと喉の痛みが全く無くなっていて驚きました。
○当院では病気や痛みを取るのが治療という事だけでなく、治療の先に活き活き生活する、豊かに生きるという事を考えて治療や生活指導を行っております。
○大きな原発事故の先にも希望がある。
○原発事故のあと、放射線をどう教えたら良いか、考え続けています。
接在名词之后的语法条件下检测出的日语母语者的实际用例,也完全吻合上述结论。
三、结语
近义词辨析,对于非母语、缺乏内省能力的外语学生来说非常困难,他们往往依赖于教师的教学,或四处寻找翻阅已出版的辨析书籍等,耗时低效,相关资料不足导致丧失主动性。在教学中导入语料库的应用,在它所提供的数据驱动下,学生自主应用学习的热情高涨,不断提供给项目组各项数据和资料。在整合这些数据与资料后,将会就本项目的下一步目标——学习效果进行考察研究。
参考文献:
[1]筑波大学·国立国語研究所·Lago言語研究所『NINJAL-LWP for TWC』http://nlt.tsukuba.lagoinst.info
[2]金田一京助,等.『新明解国語辞典』第五版[M].三省堂,1997.
[3]新村出.『广辞苑』第五版[M].岩波书店,1998.
[4]杉村泰.コーパス調査による文法性判断の有効性―「~てならない」を例にして―.日本語教育114号.日本語教育学会,2002.
[5]于飞,等.新经典日本语高级教程第一册[Z].外语教学与研究出版社,2016.