APP下载

中西方礼貌语用差异对跨文化交流的影响

2018-09-08谢芳

校园英语·中旬 2018年7期
关键词:跨文化交际

【摘要】语言是文化的载体,它包含着不同民族的思维方式和文化背景。本文通过对中西方礼貌用语进行对比,探讨如何在不同文化背景下减少误解和文化冲突,使双方成功进行跨文化交际。

【关键词】跨文化视域;跨文化交际;中西礼貌原则;语用差异

【作者简介】谢芳,贵州省黔南民族师范学院。

一、跨文化视域下正确使用礼貌原则的重要性

中西文化是有着不同礼貌评判标准的两种文化,它不仅仅包含着民族的历史和文化背景;反映出民族性;更蕴藏着民族的人生观,生活方式和思考模式。在这两种不同文化背景下,交际双方表达礼貌的方式不一定能被对方所理解,因此,正确的使用礼貌原则对跨文化交际的成功与否有着直接的影响,需要双方在交际过程中掌握礼貌原则多样性和灵活性的特点,才能使得跨文化交际进行得更好。在跨文化交流中,说话者的语法错误被认为是语言知识层面上的缺乏,可以被原谅的;而对于礼貌用语失误,听话者会认为是不友好、没礼貌的表现。

二、中西方礼貌原则

1.西方礼貌原则。英国语言学家Geoffrey N. Leech认为在交往过程中讲究文明礼貌用语是交际成功最基本的条件,只是不同的民族有各自不同的礼貌表达方式而已。Geoffrey N. Leech提出了礼貌四条准则:

(1)慷慨原则:尽可能减少有损他人的观点,增加有益于他人的观点。

(2)赞扬原则:尽可能减少对他人的贬损,增大对他人的赞扬。

(3)赞同原则:尽可能减小自身与他人在观点上的不一致,增大自身与他人在观点上的共同點。

(4)同情原则:尽可能减小自身对他人的反感,增大自身对他人的同情。

2.中方礼貌原则。中国学者顾曰国根据汉文化特性提出了汉语礼貌原则的四个准则:

(1)贬己尊人准则:指谓自己或与自己相关的事物时要“贬”和“谦”。

(2)称呼准则:指在相互称呼时要按“上下、贵贱、长幼”有别的传统来体现人际交往中的社会关系。

(3)文雅准则:即选用雅言,禁用秽语,多用委婉,少用直言。

(4)求同准则:即说话双方力求一致和谐,尽量满足双方的欲望。

从Leech和顾曰国提出的不同的礼貌原则,我们看出它们部分存在着一定的相似性,都是愿意把最多的方便让给他人,最大程度去尊重对方,以获得交际对方对自己的好感,但由于汉文化的礼貌用语特点与西方国家有着较大的文化背景差异,因此中西礼貌原则两者之间还是存在很大的差异。

三、中西方礼貌原则的语用冲突

1.称呼语上的语用冲突。中国较习惯于非对等式的称呼类型,称呼要讲究“长幼尊卑贵贱”,体现出一种权势取向,是垂直社会关系的标志,往往会称呼与自己祖父母同辈的人为爷爷奶奶,与自己父母同辈的称为叔叔阿姨,或直接称呼对方为师傅或老师以表示对对方的尊敬,直呼长者的姓名则会被视为大忌,没有教养。而西方国家推崇的是对等式称呼,表现出平等的文化取向,是一种平等式关系的标志,因此西方的称呼系统要简单得多。和自己同辈的兄弟姐妹和年龄差不多的父母辈亲属,一般都是直呼其名。如果是非家庭成员的话,一般只要在姓氏前加上Mr., Mrs., Ms., Miss就可以了。此外,“老”字是中国传统称呼中的常用字。比如:“老爷爷”、“老奶奶”、“老伯伯”等称呼都是用来表达对长者的尊重,西方的人害怕别人说自己“老”,因为“老”是“孤独、痛苦、负担”的代名词,他们避免使用“老”这个词,我们需要正确选择语言进行交际。

2.中方的贬己尊人原则和西方的赞誉原则的冲突。贬低自己尊敬别人是最具中方特色的礼貌现象。在谈到自己或与自己有关的事的时候要“贬低自己”和“谦虚”,而在谈到和听到与听者有关的事的时候要“抬高对方”和“尊敬”。但在西方国家却是截然不同的结果。例:

American student : “Your English is very good.”

Chinese student : “No, no, my English is very poor.”

Chinese student : “Your skirt is very beautiful.”

American student : “Thank you!”

从这两段对话中我们看到中国学生受到赞美时往往先自贬表示谦虚,而美国学生听到赞美时,则以“Thank you !”回应,以表示礼貌。

3.中西方隐私语和禁忌语的差异。隐私语与禁忌语涉及到礼貌原则中的文雅原则,中方和西方在这方面都有对应的表达方式。在中方,熟人之间或者初次见面的人可以随便谈论有关工资、年龄、体重、婚姻状况、宗教、政治信仰等私人的话题,认为用这种方式可以快速与交际对方拉近距离,互相了解从而达到交际成功的效果。而西方国家的人很忌讳谈论这些话题,认为这些是私人的问题,问西方人隐私问题很容易引起对方的反感,他们只是谈些很随便的话题,比如:工作、运动、旅行、天气、爱好等等。我们在进行跨文化交际时,得对中西方隐私语和禁忌语的差异有一定了解,不然会说错话,做错事,导致交际失败。

我们要把语言能力、语用能力和文化知识能力有机结合起来,不断累积文化交际知识和经验,才能增强我们跨文化理解和克服文化冲突的能力,为中西方顺利开展跨文化交际提供保障,使双方达到成功交际的目的。

参考文献:

[1]王维波,车丽娟.跨文化商务交际[M].外语教学与研究出版社,2008.

猜你喜欢

跨文化交际
浅谈中日非语言行为的文化差异
浅析中韩跨文化交际中的言语差异
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
跨文化交际中的“入乡随俗”
中西方价值观差异与跨文化交际的探究