APP下载

简单辨析“移就”修辞手法

2018-09-08曹宇慧

校园英语·中旬 2018年7期
关键词:拟人隐喻

【摘要】移就,是一种特殊的修辞,并且与拟人、拟物和隐喻都有关联,在理解的时候会混淆。因此,本文从定义、修辞效果与结构上简单区分三者与移就的关系,通过相互对比,使学习者更好的理解移就这种修辞,理清相互间的关系。

【关键词】移就;拟人;拟物;隐喻

【作者简介】曹宇慧(1995.5- ),女,汉族,陕西榆林人,内蒙古民族大学,在读硕士研究生,研究方向:英语学科教学。

移就被称为是一种特殊的修辞。之所以特殊,是由于通过不寻常的词语搭配,使语言的效果超出它正常组合时所产生的效果,也可以说此时“鸠占鹊巢”或者“张冠李戴”的现象更和谐、更具有美感。移就这种修辞手法在文学作品中比较常见,运用的比较多,所以在之前就有好多学者从不同的角度对移就研究、分析过。但是,因为这种修辞手法的特殊性和它与其他修辞的关系,使得学者们对这种修辞有不同的认识,也使得学习者在学习过程中对移就的概念不明了,对移就与拟人、拟物和隐喻的关系也是含糊不清。本文首先通过对移就、拟人、拟物和隐喻的定义阐述,再逐一分析三者与移就的区别和关系。最终希望学习者在学习的时候能够从多角度辨析不同的修辞手法。

一、移就

移就修辞手法属于文体修辞格,也称为转向形容词。就是利用本该修饰甲的词语去修饰乙,让被修饰的乙更加形象生动,同时大大增强了语言效果。

首先,移就的第一种情况是移人于物,就是用修饰人思想、行为、性格的词语去修饰事物。

例如:1. Hans shrugged a scornful shoulder.(汉斯轻蔑地耸了耸肩)

Scornful(轻蔑地),本是表达人的神情,此时用来修饰shoulder(肩膀),让人联想到汉斯可能不只是眼神中带着轻蔑,而且内心和行为表现出来的都是轻蔑。这让此时此地的读者更容易想象到彼时彼地的主人公的心理活动,以及神情和行为动作。

2. She remembered a breakfast, with the pale European sun on the water side and bathers going in for an early dip.(她记起一次吃早餐的情景,当时欧洲那惨白的太阳照耀在水边,洗浴者们正在水里晨游。)

Pale(惨白的),本是形容人的脸色由于惊吓或是身体不舒服而呈现出没有血色的状态,此时用来修饰太阳,让读者自己展开想象,“惨白的太阳”应该是什么样子,是被薄薄的云层覆盖住的太阳。这不仅表现出了当时的天气,也表现出主人公的心情。

移就的第二种情况是移物于物,将本来描写、修饰甲事物性状的词语用来描写乙事物的性状。

例如:3. This can be achieved only by a man with a steel will.(只有具有钢铁意志的人才能实现。)

用steel(钢铁)坚硬的性能来修饰人的意志,表达人在做某件事时应具有的坚定决心和顽强意志。

4. Darrow walked slowly round the baking court.

用baking(踱来踱去)修饰法庭,其实质是修饰法庭上的这次审判,就像一场拉锯战,过来过去令大家焦灼。

二、拟人、拟物

那什么是拟人(personification)?拟人是把人的思想、感情赋予动物。或者把只有人才能表现出的一些特征赋予没有生命的物体。因此,拟人修辞的目的此时和移就修辞手法里的第一种情况相同。

例如:5. Everything smiled on him.(周围的一切都朝他笑了)

6. Her window was open, for Spring had come back, bringing a little warmth.(她打开了窗户,因为春天带着温暖又回来了)

例一,把周围的一切事物赋予了人的情感,把“笑”这个用来表现人的情感的动作用来描写事物,使事物更加生动。例二,通过一个词bring(带来)让读者瞬时觉得春天更有人的感觉,与人更近。

拟物(zoosemy)有把人当做物、把甲物当做乙物、把抽象概念当做物这三种情况。拟物的三种情况中,除了第一种把人当做物这种情况外,另外两种情况的目的与移就中的第二种情况移物于物的目的是相同的。

例如:7. Being close to the emperor is like being close to a tiger.(伴君如伴虎)

8. A man dies the way a lamp goes out.(人死如灯灭)

例一,把君王比作老虎,表示在君王身边随时都可能有危险。例二,把死亡这一抽象概念用灯灭这一具体事物来描写。

通过对以上三种修辞概念的简单介绍,可以发现其中相似的地方,下来简单辨析拟人、拟物与移就的区别。

三、拟人、拟物与移就的关系

从修辞效果角度看,移就的两种表现形式,移人于物、移物与人和拟物、拟人的修辞目的是相同的,达到相同的修辞效果。但结构和侧重点又不同,各有特点。

从结构角度看,移就一般的组成方式是“定语——中心词”,如例1以人的感情、神态描写肩膀,结构是定语(scornful)——中心语(shoulder)。例4也是,表人的状态定语(baking)——中心语(court)。拟人的结构通常是“主语——谓语”。例5,主语(everything)——谓语(smiled),主語加上只有人具有的动作去表达某事物。拟物通常通过对称的句子结构达到修辞的效果。如例7 Being close to the emperor is like being close to a tiger(伴君如伴虎)。

四、简单辨析移就与隐喻

在移就修辞手法中,之前提到的一种结构是“定语——中心语”,它的另一种结构“名词——of——转移名词修饰语”。这种结构和隐喻(metaphor)中的一种结构相同,这种结构是of前的名词修饰of后的名词,of前的是喻体,of后的是本体。

例:9. She wrote a gem of a poem.(她写了许多优美的诗歌)

10. He is an oyster of a man.(他是个沉默寡言的人)

那在这种结构出现时,如何区分是隐喻还是移就?只能通过翻译,通常情况下,隐喻在翻译的时候可以加上“像……一样”,它属于比喻类修辞格。而移就是不能的,移就属于句法修辞格。

例:11. An angle of a girl.(天使一样的女孩)

12. The Grapes of Wrath.(《愤怒的葡萄》)

例11可以明显的看出是隐喻,隐喻是喻体和本体之间有某一特征是相似或者相同的,让读者可以立马联想到。例12是移就,在翻译的时候不能翻译为像葡萄一样愤怒,两者之间没有联系,在没有语境,文化知识的帮助下,读者并不能理解其中的关系。了解一定的语境和当时的背景知识才会知道,它指的是移民们的愤怒。所以,在辨析隐喻和移就的时候,通过寻找两者之间的联系和翻译,便可判断是哪种修辞格。

五、结论

移就这种特殊的修辞手法,它虽然与拟人、拟物和隐喻在修辞目的和结构上有类似的地方,但是它最终的侧重点不同。通过对移就的表现形式和定义与拟人、拟物对比分析和移就在结构方面与隐喻中易混部分的区分,使学习者不止从定义上了解各个修辞,而且了解各个修辞的基本结构与侧重点。通过大量的举例,使各个修辞无论从定义还是结构上都能使读者清晰明了。为学习者提供不同的角度去分析不同的修辞手法,最终可以在写作中恰当、灵活地运用。

参考文献:

[1]林红.英语中移就修辞格的修辞效果分析及翻译策略研究,2012.

[2]祁建锋.成语中的移就和拟人修辞手法,2014.

[3]席瑞起.略谈“移就”与“拟人”之异同,2006.

[4]张巨.实用现代英语修辞格.

猜你喜欢

拟人隐喻
拟人句
《活的隐喻》
描写·对照·隐喻——阿来《瞻对》艺术谈
拟人句
拟人句
学会拟人句
对《象的失踪》中隐喻的解读
德里达论隐喻与摹拟