对《中国图书馆分类法》(第五版)英语类文献新增类目的认识
2018-08-30文炜
文 炜
(西安翻译学院图书馆,陕西 西安 710105)
1 《中国图书馆分类法》(第五版)英语类文献增加类目说明
《中国图书馆分类法》(第五版)英语类文献类目在《中国图书馆分类法》(第四版)英语类文献类目的基础上增加了10个(见表1)。其中:H310.42下位类增加了两个类目,分别为H310.421大学英语水平考试、H310.422全国英语等级考试;H319.3是在《中国图书馆分类法》(第四版)的H31改号后,增加了8个下位类,分别为H319.31、H319.32、H319.33、H319.34、H319.35、H319.36、H319.37、H319.39。但《中国图书馆分类法》(第五版)对所增加的类目并没有过多的注释说明,《〈中国图书馆分类法〉第五版使用手册》描述为:“中等学校以上(包括中等专业学校英语专业)的英语教学法、教材、课本、教学参考书等入H319.3有关各类(4版入H31);凡学前和中小学的语文教学文献,包括教学法、教学参考资料和教科书等均入G61/63有关各类”[1]171-172,在对H310.42的上位类目“H310.4英语水平考试”的描述中写道:“H310.4英语水平考试及其下位类均只收总论性文献,专论英语水平考试某一方面的文献入有关各类,但可根据需要在H310.4英语水平考试及其下位类作互见分类。”[1]172如《英语四级词汇随身记》(张福元主编)的分类号为H313.1,互见分类号为H310.421。
表1 《中国图书馆分类法》(第五版)与《中国图书馆分类法》(第四版)“H31英语类”部分修订对照表
2 《中国图书馆分类法》(第五版)英语类文献增加类目的使用情况
《中国图书馆分类法》(第五版)增加了英语类文献的部分类目的下位类和增改注释,进一步完善和规范了英语类文献的分类,改变了过去部分英文文献分类不一致的情况,为编目人员对英文图书分类标引提供了明晰的规范标准和帮助。但随着具体工作的实践,一些不合理和不规范的分类情况逐渐显露出来。
2.1 《中国图书馆分类法》(第五版)英语类文献增加类目的使用现状调查
笔者通过访问图书馆主页和走访书库管理人员,对西安交通大学图书馆、西北工业大学图书馆、西北农林科技大学图书馆、西安翻译学院图书馆、首都图书馆的英语类文献编目数据进行了调查。调查时间为:2017年11月。调查内容范围:《中国图书馆分类法》(第五版)英语类文献增加类目后编目的数据。调查对象:图书馆文献编目数据和相关工作人员。调查方法:抽样调查法。以“分类号”为检索途径,以“精确(完全)匹配”为方式,以“著录时间降序”为排序,检索到数据超过100条的以100条为调查对象,不足100条的以实际检索数为调查对象,运用统计、归纳、对照、分析等方法总结英语类文献分类情况(如表2所示)。
表2 《中国图书馆分类法》(第五版)“H31英语类”增加类目英语类文献分类数据统计表
续表
2.2 《中国图书馆分类法》(第五版)英语类文献增加类目使用存在的问题
2.2.1 分类标准不统一
图书馆图书的分类原则是“前后一致”,但对所调查的高校图书馆中,英语图书“异书同号”较为突出,归类不准确、不一致。如西安翻译学院图书馆、西北工业大学图书馆在“大学英语水平考试”类目中,分类出错率均为6%,其他新增类目分类也不尽人意(见表2)。这说明高校图书馆文献书目数据的质量令人担忧。
2.2.2 组配级次不规范
有的高校图书馆对部分专业英语或部分与英语交叉学科的图书进行分类时,采用组配分类,组配的级次不一致、组配的级次不到位,不能体现组配分类形成的准确类目。如:西安交通大学图书馆把“广告英语、金融英语、保险英语”类文献组配分类为H319.4:F,而对计算机英语文献分类为:H319.4、H319、H31,并没有进行组配分类;西北工业大学图书馆完全没有采用组配分类图书;西北农林科技大学图书馆把抽取调查的4种图书中的2种图书采用组配分类进行分类,2种未采用组配分类,而采用组配分类的2种图书组配不一致且组配级次不到位,把“金融英语”文献分为F83:H,把“计算机英语”文献分为H319.4:TP;首都图书馆在所调查的4种图书中,都给了2个以上的分类号,最多的给了5个分类号,仅有2种图书进行组配分类,且组配级次不到位;西安翻译学院图书馆把“广告英语、金融英语”文献组配分类为H31:F,把“保险英语和计算机英语”文献组配分类为H31:TP,组配级次不到位。调查发现,分类不一致、不到位、不规范现象较为明显,达不到组配分类法揭示主题的目的(见表3)。
表3 5所图书馆部分英语类图书组配分类对照一览表
2.2.3 随意自创分类号
有的编目人员对《中国图书馆分类法》了解不深,工作责任心不强,把套录著录的书目数据不认真核对检查或者随意给号,给出了《中国图书馆分类法》里没有设置的类目,随心所欲给出文献分类号,不仅有损于《中国图书馆分类法》的权威,也不利于文献书目数据的共享,更不利于读者对文献的查找、检索、利用。如通过网页访问,对《中国图书馆分类法》没有设置的类目“H319.5”查找得知,西安交通大学图书馆有2 236条书目数据,西北工业大学图书馆有698条书目数据,西北农林科技大学图书馆有257条书目数据,首都图书馆有47条书目数据,西安翻译学院图书馆有16书目数据。这充分说明了所调查的图书馆文献分类的不严肃性。
3规范英语类文献分类的策略
《中国图书馆分类法》的编制和修订始终以学科属性即以科学和知识分类为基础作为其指导思想,继续采用列举式分类体系、字母—数字混合制的标记符号、层累小数制的标记制度为修订原则[2],为文献的标引和检索提供规范的服务,体现着《中国图书馆分类法》的实用性和工具性原则[1]3。文献分类人员在具体类分文献时,要树立责任意识,强化职业道德,完全、充分和正确理解《中国图书馆分类法》和《中国图书馆分类法》使用手册的相关规定,严格遵循《中国图书馆分类法》的文献分类标引要求,刻苦钻研业务,勤于思考,积极积累实践经验。
3.1 对文献分类人员的要求
3.1.1 树立责任意识
文献分类人员要树立高度的职业责任意识,形成一丝不苟的敬业精神,养成良好的职业道德习惯,认真对待每一工作细节,忠于职守,努力工作。
3.1.2 准确理解和使用《中国图书馆分类法》
《中国图书馆分类法》是我国图书馆和情报单位普遍使用的一部综合性的分类法,是缘于文献的分类标引和检索而产生的。图书馆文献分类人员在类分文献时,要应充分理解《中国图书馆分类法》和《中国图书馆分类法》使用手册的类目规定,精准把握类目要求和说明,才能使文献分类规范标准。
3.1.3 严格遵循《中国图书馆分类法》(第五版)的分类规定
文献分类人员在类分文献时要严格遵循《中国图书馆分类法》(第五版)的各项分类规定,不能随意更改或自创分类号,这是对《中国图书馆分类法》的藐视和不尊重,是不可取的。
3.2 对英语类文献分类的建议
3.2.1 对专业英语或与英语交叉学科的组配分类
尊重《中国图书馆分类法》现有的分类体系,遵循既有的理论基础和分类实践,是探讨对专业英语或与英语交叉学科图书的组配分类合理分类的基本原则[3]。对文献的组配分类,目的是能揭示组配分类到类目的主题。所以,要重视组配分类到的类目的级次和组配级次的一致性,至少分类到2—3级,以能揭示类目的主题为宜。如“广告英语”“金融英语”“保险英语”“计算机英语”类分析,应分别组配分类为:H31:F713、H31:F8、H31:F84、H31:TP3。这样不仅规范了书目数据,也方便了读者使用,进而也提高了文献的利用率。
3.2.2 对H319.3类目的两个下位类目的取舍
调查统计发现,在“H319.3教学法、教材、教学参考书”的下位类目“H319.33”类目中,所调查的图书馆的图书归于该类目的均为零(如表2所示),失去了设置此类目的意义,应考虑修订还是取消该类目。
3.2.3 对英语教学翻译类目的增补
《中国图书馆分类法》(第五版)“H319英语教学”类目中的“H319.3教学法、教材、教学参考书”的下位类目中有“语音教学、语法教学、词汇教学、写作教学、阅读教学”等类目,唯独没有“翻译教学”,因为在外语的学习和教学当中,翻译教学是不可或缺的重要环节,能否增设英语教学中的“翻译教学”类目,使《中国图书馆分类法》英语教学类目设置更完整。
总之,英语类文献类型复杂多样,在实际文献分类标引过程中,遇到的问题也是千变万化,有时难免会碰到一些举棋不定的问题。要有效解决这些问题,需要精准把握和理解并且严格遵循《中国图书馆分类法》的规定和相关注释说明,在文献分类实践中多观察、多思考,减少同书异号、异书同号的现象,使图书馆英语类的文献分类标引更加规范、标准、科学、合理化。