一花一天堂
——《微小的事物》赏析
2018-07-11文/文曦
文/文 曦
Little Things
Julia Abigail Fletcher Carney
Little drops of water,
Little grains of sand,
Make the mighty ocean And the pleasant land.
So the little moments,
Humble though they may be,
Make the mighty ages
Of eternity.
So our little errors,
Lead the soul away,
From the paths of virtue
Far in sin to stray.
Little deeds of kindness,
Little words of love,
Help to make the earth happy
Like the heaven above.
微小的事物
朱莉娅·阿比盖尔·弗莱彻·卡尼
小小的水滴,
汇成浩瀚的海洋,
小小的沙粒,
构成快乐的土壤。
小小的瞬间,
看起来毫不起眼,
却构成一个个辉煌的年代,
没有极限。
小小的错误,
让灵魂迷路,
远离美德的大道,
步入罪恶的歧途。
小小的善意之举,
小小的关爱话语,
如天堂降临人世,
让大地充满欢愉。
◆赏析◆
朱莉娅·阿比盖尔·弗莱彻·卡尼(Julia Abigail Fletcher Carney,1823—1908),19世 纪美国著名教育家、诗人。她的很多作品都被谱成曲,入选美国学校教科书或成为教会圣歌。《微小的事物》(Little Things)是朱莉娅·卡尼最为人知的诗歌,也是她的成名作。1845年,朱莉娅·卡尼在一节表音文字课上被点名完成课堂小练习,而她仅用10分钟时间便即兴发挥写作而成《微小的事物》第一部分。一经传出,迅速成为孩子们最喜爱的诗歌,并不断传诵。
《微小的事物》以小见大,从微小的水滴看到汪洋大海,从细小的沙粒看到广袤的大地,从转瞬即逝的瞬间看到无限的永恒,从极小的过错看到无可挽回的歧途。全诗层层推进,从人人眼前所见、所闻,到一般人暂时不会想到的大画面,用词虽简单,深刻的道理却连幼小的孩童都可以轻易理解。在类比、对照之中,不断突出主题。整首诗如一幅画,在读者眼前徐徐展开,从自然风景欣赏中不断推进,直至最终诗人将寓意全盘托出,水到渠成。
出生于美国马萨诸塞州的朱莉娅·卡尼,自很小的年纪开始,就已经习惯通过诗歌来表达她的感情和思想。而在她学会写字之前,她随口朗诵出的诗句主要由她的哥哥姐姐代为记录。那个时代的美国,并不支持女性创作诗歌,但朱莉娅·卡尼无法拒绝自己的天赋,因此她曾在书页之间偷偷地写下各种诗句。直到17岁搬至费城并成为一名教师后,她才开始自由写作,从此一发而不可收。
朱莉娅·卡尼的人生轨迹大部分与教会交汇。正因如此,她非常看重“由小到大”的可能。《微小的事物》一诗可以说是她本身对人生坚定的信条——“勿以善小而不为,勿以恶小而为之”。不要因为沙粒和水滴细小而不以为然,不能因为善举或恶行微小而不为或妄然为之。
“一沙一世界,一花一天堂。”从孩子的眼中,我们看到无限的未来,从自然的细小事物中,我们看到无尽的宇宙。人生路上,我们还是要多行善事,珍惜每一个微小的点滴,世界才有可能如天堂一般美好。
1.drop水滴;落下;此处指“水滴”2.grain粮食;颗粒;此处指“沙粒”
3.mighty有力的;有势力的;强大的4.humble微小的;不起眼的;谦虚的
5.eternity永恒;无穷6.virtue美德;优点
7.sin过错;过失;罪孽8.stray偏离;背离;入歧途
9.deed行动;功绩;行为