浅析日本对三国文化的受容
2018-05-15徐慧
摘 要:文化受容指的就是一个文化对于另一个文化的包容、接受和采纳。一个民族的文化要漫漫历史长河中延续下去,除了需要自我更新和发展外,也离不开对外来文化的受容。日本是个非常重视而且也很善于受容他国文化的民族。对于中国文化的受容即是长期又是多方面的。其中就包括对我们的三国文化的受容。本文正是通过三国文化输入日本与融入日本的过程来解读日本对于三国文化的受容。
关键词:文化受容 日本文化 三国文化 三国演义
中图分类号:G112 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2018)03-0007-02
受容这个词来自于日语,是日语惯用句 “受け容れる” 的一种表达形式 ,意思是包容、接受和采纳。近年来逐渐被应用在了汉语中,特别是文化受容这一说法也越来越多的被人们关注。文化受容指的就是一个文化对于另一个文化的包容、接受和采纳。一个民族的文化要漫漫历史长河中延续下去,除了需要自我更新和发展外,也离不开对外来文化的受容。日本非常重视而且也很善于受容他族文化。从古至今吸收与输入外来文化从未间断过。中日两国一衣带水,文化上的交流从未断过,两国对彼此文化的受容也一直在进行着。特别是日本文化对于中国文化的受容有一个厚重漫长的过程。这种受容包括中国的文字、文学历史、律令制度、宗教文化、甚至于普通民众的衣食住行等等。其中当然有他们对于三国文化的受容。
那么,什么是三国文化呢?以下是比较具有代表性的解释:“三国文化是指以《三国志》记载的三国历史为源头,以《三国演义》为主流,以两者衍生的各种文化现象为重要内容的,融史学、文学、戏曲、艺术、现代影视为一体,内涵丰富,源远流长,有着深广影响和巨大魅力的综合性文化。”(1991年11月四川成都召开的首届“三国文化国际学术讨论会”中专家们一致达成的共识)三国文化自十四世纪问世以来备受世人的喜爱和推崇。《三国演义》及三国故事对于中国文化的影响随处可见,刘备、张飞、关羽、曹操等等三国人物妇孺皆知。汉语中也有很多与三国有关的成语、歇后语、熟语。如“初出茅庐”、“鞠躬尽瘁”、“望梅止渴”、“周瑜谋荆州——陪了夫人又折兵”、“刘备摔孩子——收买人心”、“周瑜打黄盖——一个愿打一个愿挨” 等等,三国文化活在了我们的语言生活中,三国历史名迹,经典故事老少皆知。三国文化可以说无处不在。
三国文化不仅在中国有着广大的群众基础,在国外同样有很多人了解三国、喜欢三国文化,特别是在日本和韩国,三国故事、三国人物可以说是家喻户晓。三国文化对东亚文化形成长久而深远的影响。在日本,大街小巷到处都有三国人物的影子。广告海报上关羽、刘备、张飞、诸葛亮等人物频频出现,书店里摆满了各种版本的《三国志》。很多日本人谈谈《三国志》来,“千里走单骑” 、“赤壁之战”等等无所不知。他们喜欢刘备的仁义、诸葛亮的谋略、张飞的猛、关羽的忠诚。日本有些地方有每年都有三国祭、还有的地方修建有关帝庙。对于三国英雄的崇拜丝毫不亚于我们。三国文化在日本的这种深厚积淀不正是日本文化对于中国文化受容的最好体现吗?本文正是通过三国文化输入日本与融入日本的过程来解读日本对于三国文化的受容。
《三国演义》从17世纪初传至日本以来,深受日本人所爱。原文传入日本最初常被作为学习汉文的课本。后来还出现了多个版本的《三国演义》日文译本。现存最早的日文译本是17世纪末,京都僧人以湖南文山的笔名译成的《通俗三国志》,先后在贵族和平民阶层流传开来。该译本并没有将罗贯中的《三国演义》完完全全的进行翻译,而进行了一定的改编和压缩,并参考陈寿的《三国志》,内容上更忠实历史叙述更简短。这个版本的《三国志》在日本经多次翻刻传抄,广为流传。在江户时代后期,以广受到平民喜爱的浮世绘的形式出版了《通俗三国志绘本》,后来又陆续出版了各种各样的《三国演义》的译本。日本讲谈社、平凡社、岩波文库、角川书店等等著名出版社都出版过数个译本。这当中有节译本,有全译本,有的配以绘画,有的以现代通俗语言来表达。各种版本的三国,既有面对一般读者的,还有以少儿为读者对象的。
《三国演义》也为日本净瑠璃,浮世绘和歌舞伎等等日本传统艺术提供了题材,浮世绘大师葛饰北斋根据三国演义中的经典故事和经典人物所绘编的《三国演义浮世绘》广受大众欢迎,也让这些经典人物形象带上了传统的日式审美而更加的深入民心。三国文化就这样慢慢地融入了庶民生活成为日本大众文化的一部分。自20世纪以来,随着两国经济文化交流的进一步深入,日本又出现了更多的《三国演义》新译本,比如立间祥介译《三国志演义》上下册(平凡社1968年)、村上知行译《三国志》5册(角川书店 1972-1973年)、小川环树金田纯一郎译《完译三国志》8册(岩波书店 1983年)等,这些翻译作品就好像是一个会说日语的中国人,他用日语向日本人介绍的是中国的三国文化。虽然日本人以一种全开放的姿态来接受三国文化,但归根结底此时日本的三国文化还是一个外来文化。日本人真正将三国文化由外来文化变为自己的文化,是在对《三国演义》进行改编之后。上世纪70年代开始以吉川英治改编的《三国志》为代表,出现了众多的三国改编作品。比如,柴田炼三郎的武侠版《新编三国志》、推理小说家陈舜臣的《秘本三国志》,历史小说家宫城谷昌光的《三国志》等。各个著作都不拘于原著有着各自的特色。在吉川英治的《三国志》中,朝廷、战争以及军队都成为了背景,众多的文臣武将都成为了配角,他们的作用只是为了衬托刘备、曹操等主角。人物形象的描写重视其风雅和高贵出身,更符合日本读者审美观,在罗贯中《三国演义》鲜少露面的女性角色也在改編后纷纷大显身手。吉川英治甚至塑造了一个全新的女主角--高贵美丽的“白芙蓉”,让她和刘备共同谱写了一曲美丽的爱情故事。吉川英治把《三国演义》改造成了符合日本人价值观和审美观的日本小说。也让三国文化更加的融入了日本民众的生活。刘备、关羽、孔明、曹操等等这些《三国志》里的英雄人物,深入人心。
日本是个漫画大国,漫画有着很广的群众基础,几乎人人都爱看漫画,三国也成为了漫画界的一个很重要的创作主题。 战后至今,三国已经有了多个漫画版本,适合于不同的阅读人群。特别是横山光辉所著漫画版《三国志》,创漫画发行量的记录。漫画版《三国志》有大量的读者粉丝。日本前首相鸠山由纪夫就曾经说他很喜欢看漫画《三国志》,并希望自己能成为刘备那样的人物。
战后的日本,三国故事从单纯的文学领域发展延伸到了漫画出版业、木偶剧、三国故地重访的纪录片、电脑游戏、甚至于应用到了企业管理和人才培养等等各行各业,真可以说是层出不穷。在日本人的精神世界里,三国故事已经不是单纯的外来文化,就像汉字一样已经是日本文化不可缺少的一部分。
游戏软件业是日本近几年的经济发展的中心产业,日本造的游戏风靡全世界,甚至于在中国也有大量的年轻80、90后都是他们的忠实消费者,他们的游戏内容有趣、花样繁多很受年轻一代喜爱。三国文化也成为了游戏中一个重要的主题。很多公司都开发了三国游戏,其中日本光荣(游戏)公司自80年代初开始做三国游戏,至今系列三国志游戏就已出到了11代,为光荣公司赚取了大量利润。从任天堂到超级任天堂、世嘉、世嘉土星、Playstation、Playstation2,每个公司都以三国题材游戏挣得盆满钵满。三国题材已经成为游戏产业的经典题材。年轻一代通过三国游戏知道了吴、蜀、魏。了解了众多三国英雄人物。
除了对《三国演义》的译介、小说改编、漫画改编、进入游戏市场,三国文化在实用主义至上的日本人眼里有着各方面的实用性,比如他们著书将《三国演义》中的风云人物们的谋略较量应用到现代的社会同样竞争激烈的商场。他们学习三国中的优秀统领方式来管理公司,形成自己的企业文化。从三国人物中学习更好的处世之道。总之对于《三国演义》实用性的研究一直没有中断过。日本有很多关于三国的史书,小说,评论(以人物评论为主)以及三国实用性研究方面的书出版。1995年版的《日本书籍总目录》中关于“三国”的著作就有上百种之多。诸如《三国志的人际学—脑力开发实践讲座》《诸葛孔明的组织改革》《三国志—市场指南》《三国志的智慧》《《三国志》中学习智谋与计策》等等。其中城野宏在《诸葛孔明的战略战术》一书在三国的研究上开辟了新领域,从战略战术的角度去研究。他研究的《三国演义》不仅是为文人学者服务,更主要的是为企业公司的经营者服务,为社长们科学地制定本公司的发展战略提供历史借鉴经验。
三国文化的实用性在企业管理领域也有了充分体现。日本许多大公司高管都常读三国、品三国,从三国中借鉴各方面的能力。日本社会工业研究所所长牛尾治郎说:“无论在国际或国内,日本企业要增强竞争能力,就得学习《三国演义》中应付错综复杂局势的能力。”日本松下电器创始人松下幸之助非常推崇《三国》,他认为学习《三国》谋略,非常有助于在市场争夺战中获胜。他希望自己能集中《三国》中所有人物的智慧。他将孔明的“赏有信,罚必果,取信于人”作为企业管理信条,主张学习孔明“淡泊明志,力戒奢靡”。松下本人生活简朴,挤车上班,每日提前到岗。总之,各企业的管理者推崇《三国演义》,使《三国演义》焕发出别样的勃勃生机。
这个市场竞争很激烈的现代社会和群雄割据的三国时代一样需要的是战斗和打拼,他们想像三国中的英雄人物那样,在激烈的竞争中生存和发展,就要学习他们的优点,像刘备那样团结对外和争取人才。虽然刘备文不如诸葛亮, 武不如关、张、赵,但他能够知人善用,才创下了蜀汉江山。而在现代市场经济激烈的竟争中,必须吸收和发挥各种不同的人才的优势,才能立于不败之地。这是企业经营管理取得成功的关键所在。他们希望自己的部下是孔明,既有智慧又忠诚,为企业鞠躬尽瘁、死而后已。日本企业对三国文化的活学活用大概也是他们在商业竞争中始终保持着发展的重要因素之一吧。
三国文化在普通日本民众中也备受推崇,很多人把研究学习三国文化看成是一种兴趣爱好。打开日本雅虎搜索引擎搜索三国文化,就会看到满屏的三国知识,各种三国读书会、三国研究会、三国俱乐部等等。日本人对于三国有着无比执着的热情。佐久良刚就是一个“三国迷”,因为喜欢三国,于是多年坚持利用假期到中国来考察三国故地。完全不懂中文的他,深入中国背包游,游览了100多个三国景点,加上300余张独家照片,还有自己独特的感受汇集成了一本《三国志男—— 一个日本宅男的三国遗址之旅》,2012年由上海社会科学院出版社出版。读完本书,会让我们感叹,一位普通的日本青年竟然对《三国志》热爱到这种程度。
从
对于三国,日本人不仅在文学上有丰富演绎,重视实用性研究,趣味性的研究,同样也重其三国文化的学术研究。日本学者对《三国演义》研究的成果颇丰,主要在《三国演义》的版本研究和译介研究方面。比如,小松谦新《“四大奇书”研究》、中川谕的《〈三国志演义〉版本研究——毛宗岗本的成书过程》、上田望的《〈三国志演义〉版本试论——关于通俗小说版本演变的考察》等等都是对三国演义的版本的研究。日本学者研究成果比较突出的还有一方面是编纂研究文献目录。中川谕、上田望合编了《〈三国志演义〉研究文献目录稿》(载《中国古典小说研究动态》1990年第4号)、《订补》(同上刊1991年第5号)等等。随着三国热潮的不断升温,日本学者也越来越多的把目光投向了对《三国演义》的评论研究,日本学者的研究成果呈现出自己的特点,比如重点关注考证研究,坚持站在本国文化立场上进行探索研究,还有就是注重将研究成果大众化和普及化等等。
三国文化在日本受到推崇是中日文化互相交流融合的一种反映。也是日本民族积极文化受容的体现。让我们感受到我们的文化在千百年中潜移默化影响了另外一个国家文化,也让我们更加深切地知道中国文化不仅仅是中国人的,而且是全世界的。我们应该以诚挚而恳切的态度,开放而自信的心态,平等交流,互相学习,取长补短,共同推动文化交流发展。
参考文献:
[1] 沈伯俊,金文京.《三国演义》研究的回顾与展望[J].文艺研究, 2006(4).
[2] 陈舜臣著,崔学森等译.秘本三国志[M].新星出版社,2010.
[3] 吉川英治著,陆求实等译[M].三国志.重庆出版社,2011.
[4] 金文京.三国演义的世界[M].东方書店,2005.
[5] 三田春信行.三国志[M].ポプラ社,2006.
[6] 佐久良刚.三国志男[M].上海社会科学院出版社,2012.
[7] 城野宏,沈伯俊.现在向孔明学什么[J].社会科学研究,1996.
作者简介:徐慧(1980-),女,乐山师范学院外语系讲师,研究方向:日语语言文学。