功能对等理论应用在商务英语翻译教学中的探讨
2018-04-22万莉
万莉
摘要:在全球化的时代背景下,国际间经济、政治及文化交流越来越频繁,商务英语作为国际交通的通用语言,其教学应用具有重要意义。商务英语作为英语的重要分支,其翻译教学具有复杂性、专业性等特点,而功能对等理论在商务英语翻译教学中的应用,具有明显灵活的适应性,能够有效改善目前我国商务英语翻译教学效果。
关键词:功能对等;商务英语;翻译教学
商务英语属于用途英语教学的分支学科,商务英语是为适用于职场交流为目的,其内容具有较高的专业性要求。因此,在商务英语翻译教学过程不仅要加强对学生英语翻译能力的培养,还要注重向学生传授企业现代化的企业管理思想,以使用职场的商务英语的翻译实践。
一、功能对等理论概述
功能对等理论是由美国著名学者尤金·A·奈达(Eugene Nida)在多位著名的结构主义言语大师的理论基础上,结合自身的研究提出的,因此,功能对等理论也称作奈达理论。奈达一生专注于《圣经》的翻译工作,也正是在翻译《圣经》的过程中,奈达提出了实践中发展出了一套翻译理论,奈达理论的核心思想是功能对等,也就是指在翻译过程中不能一味追求文字表面形式上的对等,而是要求达成两种言语之间功能上的对等。因为两种语言的翻译过程中,因每个人对译文的理解是不一样的,为了保证译文翻译真实信息的传递,在实际翻译过程中,往往要求译者对译文根据情境要求对译文进行处理,从而实现两种语言之间信息传递的对等。
功能对等理论的主要内容主要有:词汇、句法、语篇及文本的对等,在实践应用过程中,参照众多案例,一些学者总结出功能对等理论的应用,须遵循以下原则。一是要求译文和原文在翻译过程中达到形式和内涵上高度对等,但往往实践过程中要做到这点很难,对翻译人员的要求也非常高;二是如无法保证译文和原文在形式和内涵上的对等,就要先保证语文和原文在内涵上的对等,甚至必要时,为保证译文内涵的正确性,可以改变原文的形式。三是如译文和原文在翻译过程中,改变原文形式也无法正确表达其内涵,可以对译文进行适度地创作以达到准确翻译。
二、功能对等理论在商务英语翻译教学中适用性
从功能对等理论的分析中,可以看出,功能对等理论中的对等,并不是硬性要求翻译人员做到形式和内涵上的完全对等,更多的是主张保证内涵信息的正确性的前提下,灵活处理原文和译文之间的对等翻译,其灵活的翻译处理特点对商务英语翻译教学具有很高的适用性。
第一,保证商务英语翻译教学的准确性。商务英语在职场应用过程中,要求翻译人员要忠实地传递原文的的信息,保证合作双方从译文和原文中获得对等的商务数据,从而最大限度地保障合作双方的利益。功能对等理论所提倡的形式和内涵上的对等,特别是内涵上的对等符合职场商务英语翻译的要求,具有很高的适用性。
第二,提高商务英语翻译教学的专业性。商务英语翻译是一门专业性要求很高的学科,在教学过程中,不仅要求学生熟练掌握相关的展业知识,更注重培养学生翻译技巧的掌握,从而精准地翻译商务信息。如在翻译美国公司的商务合同时,不仅要熟练美式英语的商务词汇,还要充分了解美国的文化相关的知识,商务英语翻译教学的专业性要求与功能对等原则具有高度一致性。
第三,增强商务英语翻译教学的实践性。实践性要求在商务英语翻译的教学过程中,注重语言所处不同的文化环境和地域环境的联系,充分了解商务文化特色,真正理解原文的内涵的基础上进行翻译,这与功能对等理论中注重内涵的对等方面有高度的一致性。
三、功能对等理论在商务英语翻译教学中的应用
商务英语翻译教学目标是培养真正适应职场翻译的专业翻译人员,这就要求在教学过程中传递给学生适用的翻译技巧,而功能对等理论的对等性要求与商务英语翻译教学的目标一致,能够真正地培养学生掌握商务英语翻译的技能。在教学过程中,如何教导学生将功能对等理论应用到商务英语翻译,须遵循以下几个原则。
第一,忠实原文主旨。在商务英语翻译教学中,要求学生在翻译过程中要时刻谨记忠实原文的主旨表达,遵循功能对等理论中形式和内涵的对等原则,以达到准确呈现原文核心信息。如在商务英语合同的翻译过程中,要求最大程度地准确翻译原文内容,特别是关于合作双方的权利和义务的条例的翻译。
第二,提高翻译专业性。商务英语作为用途应用的分支,其專业性要求十分严格,因此,在商务英语翻译教学过程中,注重学生专业性的培养。特别是在商务英语翻译过程中所涉及到的经济、法律等领域的专业术语,使用规范、精准的专业对等术语,这是实现原文和译文功能对等的前提。
第三,遵循语言的风格。商务英语的起源并不是我国,因此,在商务英语教学过程中,要有意识地培养学生在翻译过程中遵循语言风格。在实际商务英语的翻译过程中,严谨措施,尊重双方语言风格,准确传递原文内涵,特别是商务礼貌用词的使用,实现实现原文和译文功能的对等。
四、结语
综上所述,功能对等理论在商务英语翻译教学过程中的应用,能够有意识地培养学生遵循功能对等原则,尊重商务信息传递的一致性,注重翻译的准确性、专业性和语言的风格。通过功能对等理论教学,使学生熟练掌握商务英语翻译的技巧,能够有效提高学生的实践应用能力,具有应用推广价值。
参考文献:
[1]张娟.功能对等理论下的中国对联英译[J].南方农机,2017,48(23):159.
[2]韩力梅,任在翔,张继成,徐盛明.基于功能对等理论的矿业工程英语翻译研究[J].中国科技翻译,2017,30(03):11-13+33.
[3]叶林.功能对等翻译理论在商务英语信函翻译中的应用[J].开封教育学院学报,2016,36(09):67-69.
(作者单位:华东交通大学理工学院)