俄罗斯影视剧在我国的传播现状及原因分析
2018-04-01郭鑫马苗李峥榕方小然张银州吉林大学吉林长春130000
郭鑫 马苗 李峥榕 方小然 张银州(吉林大学,吉林 长春 130000)
一、俄罗斯影视剧在我国传播的现状
(一)俄罗斯电影在我国的传播
2013-2018年共引进俄罗斯影片20 余部,其中主要题材类型为动作、科幻、战争、动画等。2014年电影《斯大林格勒》共获票房7191.3 万。2016年电影《他是龙》共获6015.28 万票房。2017年俄罗斯本土年度最高票房“黑马”《维京:王者之战》一经上引起巨大反响。2018年俄罗斯年度黑马励志电影《花滑女王》3月30日在中国院线公映,该影片打破俄罗斯影史首周票房纪录,并收获了超高口碑。2018年4月上映的《冰雪女王:冰与火》打破俄罗斯影片在我国的票房纪录,累计票房7422.4 万。
随着中俄两国友好关系的加强和经济文化交流的深入发展,两国从2013年开始互办一次电影节。中俄电影节是中国国家主席习近平2013年访俄期间与俄总统普京达成的重要共识,是中俄两国文化交流的重要成果。从2013-2017年以来,俄罗斯在中国共举办五届电影节,在国内共放映37 部影片,从电影内容上看,多是反映俄罗斯现代社会生活的影片;从题材类型上看,剧情片为主,其次为战争、喜剧、悬疑片。俄罗斯电影通过举办电影节、院线上映等方式,在我国进行越来越广泛的传播,受众范围也不断扩大。
(二)俄罗斯电视剧在我国的传播
2015年电视剧《战斗民族养成记》蹿红网络,第一集播放量就达到34.9 万,在中国一经播出,反响热烈,豆瓣评分高达9.1。2016年4月,云鼎网与萨羽环球文化传媒达成战略合作协议。通过此次合作,云鼎网将对52 部俄罗斯高清电视剧和189 部俄罗斯高清电影(其中获国际国内各项大奖作品84 部),共计70000 分钟的视频内容在全国范围内展开大面积推广和发行,打造俄罗斯视频内容的顶级航母。这也将是国内对俄罗斯高清优质电视剧及电影的首次大批量引进。同年,中国江苏省广播电视总台从俄罗斯TNT娱乐电视台购买了电视剧《实习医生》的版权。2013-2018年期间,中国引进俄罗斯电视剧数量超50 部,从传播方式上看,俄罗斯电视剧在我国的传播以网络传播为主,少数电视剧在电视台播放;从题材类型上看,中国观众更喜欢观看俄罗斯喜剧片和动画片,独特的俄式自嘲幽默更加吸引大众的眼球;从受众上看,有越来越多的人被俄罗斯影视剧独特的魅力所吸引,俄罗斯电视剧逐渐走入大众视野,有蓬勃发展之势。
二、俄罗斯影视剧在我国传播现状原因分析
(一)中俄新时期的大背景
中俄全面战略伙伴关系的形成为双方合作交流打开了大门,中俄现在的深度合作,为宣传俄罗斯优秀的影视剧作品提供了有利的环境。而且建国后的一段时间苏联电影甚至是中国电影的范本。因此中国电影与俄罗斯电影有着密不可分的关系。研究俄罗斯电影文化、学习俄罗斯电影发展中的经验教训对中国电影今后的发展有着重要的借鉴意义。
(二)国家多方支持
中俄全面合作关系的不断发展,意味着中俄的交流不仅仅会在经济政治上,在文化上将有深入的沟通,俄罗斯影视剧的传播门槛将日趋易化。中俄文化联系密切,两国有共同的爱好和追求,俄罗斯影视剧回暖只是时间问题。由此,俄罗斯影视剧的传播得到了中俄双方的支持。
俄罗斯政府开始大力扶持俄罗斯电影产业的发展,从政策和经济上给予了非常大的支持,提高了俄罗斯影视剧作品质量,好的质量就是好口碑,更加有利于作品的传播。
中国方面在中央电视台宣传俄罗斯影视文化,各地也都开展了俄罗斯电影周,电影节等等,形式多样,丰富多彩的活动,向人们普及俄罗斯文化。中国也开始大力引进俄罗斯影视剧,让人们能在日常生活中接触到俄罗斯影视剧作品。
(三)受众审美的改变
流行的影视剧从剧情来说老旧缺乏新意,国内影视剧需要注入新鲜的血液,需要新语言带来的冲击。这时俄罗斯影视剧出现了,近年来在中国大火的《他是龙》,这部剧传达出的温情、奇幻色彩和唯美的画面也是它受到众多喜爱的原因。《他是龙》在国内影视剧市场的成功预示着在国人审美疲劳的背景下,俄罗斯影视剧在中国有极大的发展空间。
三、传播推广中存在的问题及对策建议
(一)打造线上线下传播平台
以前,网络尚未发达,想看俄罗斯影视剧基本只能靠央视引进。现在,虽然网络发达,随之而来视频应用也在快速发展,但与俄罗斯有着密切合作的平台很少。例如,优酷土豆作为视频网站的佼佼者,是最先引入韩剧的。与韩国四大电视台有着战略伙伴的关系,有韩国最新电视剧的版权,先后引进很多著名电视剧供观赏。
在传播推广中,中国政府应起主导作用,积极推动俄罗斯影视剧在我国的推广发展,努力减轻文化差异价值观不同带来的交流阻碍。加大俄罗斯文化宣传,积极推广俄罗斯文化活动,为俄罗斯影视剧在中国的传播打下基础,解决俄罗斯影视剧的版权问题。利用“互联网+”模式,成功打造线上线下同步传播平台。
(二)打破文化壁垒 减少文化折扣
俄罗斯文化在很多方面跟我们的文化有着很大的差异,俄罗斯影视剧更为写实,一些敏感话题在电视剧中都毫不避讳。中国人的性格特点更偏温和,喜欢较为温情的剧,所以在理解俄罗斯影视剧来说有着较高的难度。
在中央电视台宣传俄罗斯影视文化,各地也可以开展俄罗斯电影周、电影节等等,形式多样,丰富多彩的活动,向人们普及俄罗斯文化。从而让更多的中国人了解俄罗斯文化,知晓俄罗斯的民族性格及民俗习惯,让人们看俄罗斯影视剧时有代入感,消除陌生感。
(三)大力培养翻译人才 提高字幕翻译水平
俄语作为小语种,俄语人才较为稀少,在翻译的过程中不仅要做到熟悉俄罗斯文化(习俗、谚语等),如何把俄语化的语句翻译的有中国特色也是很大的考验。这对字幕组的翻译人员要求很高。字幕组需要投入资金租用服务器、宽带和维护网站,字幕组翻译本是一个不盈利的活,并且也很难得到版权方的认可与合作,光靠兴趣维持对翻译的热情是很难的。
国家需要大力培养翻译人才,并且可以联合企业对字幕组进行资格审查并给予资金支持,视频网站可以成立各自的翻译团队,联合各高校的俄语专业的老师或者学生,发布有偿翻译任务,让越来越多的人们学习俄语,参与翻译。
(四)加强宣传力度和影响力
俄罗斯影视剧质量很高,内容也很好,但在宣传方面,花的功夫比较少。俄罗斯影视剧在中国的播放,宣传力度较小,视频网站也没有专门的俄罗斯影视剧板块,俄语论坛贴吧参与人数极少,生活中也很难有与俄语相关的活动推广。线上线下宣传的缺失,对俄语学习以及俄罗斯影视剧在中国的传播起着一定的阻碍。
现在我们生活在互联网的时代,所以要灵活运用互联网进行宣传。随着科技的发展,信息文化的传播更加方便,通过互联网,人们就可以轻而易举地获得并观看俄罗斯的影视剧作品。而且现在人们热衷于接受新鲜事物,利用“互联网+”模式,成功打造线上线下同步传播平台,大力推动俄剧在网络平台的宣传。
四、结语
综上所述,由于俄罗斯影视剧的一些自身优势、中俄两国多方的支持等因素,俄罗斯影视剧在我国的海外影视市场逐渐占据一席之地。同时也应该注意一些传播中存在的问题。影视剧作为一种文化传播的重要载体,多彩屏幕已经成为两国人民彼此了解的一扇重要窗口。希望通过影视剧的传播,可以加深两国人民彼此间的了解,进一步促进中俄的战略友好合作。