APP下载

谈识解理论指导下对翻译主体性的认识

2018-03-28

传媒论坛 2018年16期
关键词:那辆车野餐译者

(长沙理工大学,湖南 长沙 410114)

识解指人们拥有许多不同方式去识解同一情景的能力。主要包括详略度、辖域背景、视角、凸显这四个维度。识解理论与译者主体性在翻译活动中的体现非常有关联。从认知语言学的角度看,译者主体性的实质就是不同译者对原作者进行不同识解的过程。识解理论可以指导译者在文本翻译过程。

一、辖域和背景

辖域是指被激活的概念内容的配置,相当于认知域,为我们理解表达方式提供了背景知识。在翻译活动中,由于个人的体验及百科知识不同,其辖域也不一样。这就解释了为什么对同一事物进行识解时,不同的人由于不同的经历和背景知识,会采用不同的识解方式。

子曰:“父母在,不远游,游必有方。”

辜鸿铭译:Confucius remarked“While his parents are living,a son should not go far abroad;If he does,he should let them know where he goes.”

James Legge译:The Master said,“While his parents are alive,the son may not go abroad to a distance.If he does go abroad,he must have a fiexd place to which he goes.”

中文意思为“父母亲在世,不出远门;如果要出远门,必须有一定的去处。”辜的译本强调的是让父母知道子去了哪儿,体现了对父母的尊重。而James译本则是完全忠实于原文,子要去的地方比较灵活,可以随时抽身回家,更加强调子的孝顺。

二、视角

从不同的角度观察事物会得到不同的结果,识解出的内容也不同,从而就会得出不同的表达方式。从下面这个句子我们来看下译者主体性是如何在视角这个维度来体现的。

我从他手里买了那辆车。

译文一:I bought that car from him.

译文二:He sold that car to me.

两个译文都表达了同样的情景,都是说车卖掉了。但主语谓语调换了顺序。译文一的语态与原文一致,从“我”出发,强调主体是“我”买了他的那辆车。译文二更加强调卖车人,强调不是别人,而是“他”卖给了我那辆车。两个译文选用了不同的主语,体现了译者不同的视角,体现了译者的主观性。

三、凸显

凸显和视角也息息相关,选取不同的视角会得出不同的凸显。认知语言学认为背景是认知场景中作为衬托的部分,主要作用是作为参照物,而图形则是目标物,是比较明显或可移动的,作为刻意强调突出的部分。当认知主体去识解一个固定物体上时,会自然地选择产生一个焦点,区别于其他。而突出来的这部分即为凸显,其他弱化的内容则为其背景。下面看这个句子的译文来分析:

因为天气不好,我们取消了去野餐。

译文一:Because of the bad weather,we canceled the picnic.

译文二:The picnic was canceled beacause the weather was bad.

译文一与原文句子结构,因果关系保持一致。因为天气不好,我们取消了去野餐。这里凸显的是具体的客观原因,是因为“天气不好”,我们才不去野餐。译文二是把结果放在了前面,野餐活动被取消了,为什么呢,是因为天气不好。一个凸显的是事情的原因,一个是凸显结果。相比较汉英两种语言的表达习惯,显然译文二的更加符合母语为英语人的思维方式。

四、详略度

每个认知主体的体验和百科知识积累都是有限的,穷尽的。每个人的知识量和认知能力也是有一定限度的,不可能将所有的内容都识解得完全充分和绝对详细。所以在识解某一具体事务时就会有主次选择,有详有略,根据主体的不同,选取的详略度也会有所区分。

三个臭皮匠顶过一个诸葛亮

译文一:Three cobblers euqal Zhuge Liang who is one of the most smart person in the ancient China.

译文二:Two heads are better than one.

原文是表达集思广益,人多力量大。译文一翻译准确,但目标语读者没有相应百科知识,所以补充了一定内容,增加了内容的详略度。译文二没有出现原文内容,只是意译地翻译说两个大脑比一个思考能力强,言简意赅,虽然舍去了原文的用典,但是这样使得目标语读者相对来说更加容易理解和认同。

本文基于识解理论,对译者的主体性进行了简要探讨和分析。借助识解理论不仅能指导翻译活动,而且能为译者主体性研究提供一个重要的参考理论,从而能促进认知语言学与翻译的跨学科研究。

猜你喜欢

那辆车野餐译者
一起去野餐
生态翻译学视角下译者的适应与选择
低调
低调
野餐
论新闻翻译中的译者主体性
他的疑虑(外一首)
野餐
元话语翻译中的译者主体性研究
从翻译的不确定性看译者主体性