西班牙语背景学生习得汉语单项状语的偏误特点
2018-03-26高永安
高永安,张 恰
(1.中国人民大学 文学院,北京100872;2.苏州华东康桥国际学校 国际部中文处,江苏 苏州 215300)
一、引言
母语背景会影响到学生的汉语习得,对不同母语背景学生的汉语偏误进行分析,能够帮助我们在学生母语和目的语两方面寻找习得的突破口,促进汉语习得进程。近年来,这方面研究吸引了众多学者。随着孔子学院在全球到处开花,为了找到各地孔子学院学生习得汉语的特点,对偏误进行微观研究,寻找其偏误集中点,以对孔子学院的教师、教材、教学法有切实的帮助,应该是目前比较务实的工作。本文就是从这个角度来看待偏误的。
笔者通过考察发现,现已有一些针对某种语言的汉语学习者的状语偏误研究,比如王坤《韩国学生习得汉语状语语序偏误分析》[1]一文中,作者根据状语的不同构成成分把韩国学生的状语偏误分为六种,揭示了韩国学生状语偏误的原因,并提出了相应的教学策略。尹正莉在《汉、泰语状语语序的比较研究及泰国学生习得状语的偏误分析》[2]一文中,以汉、泰状语为研究对象,运用中介语和偏误分析方法,从状语的构成成分、状语类型、标志词、单项和多项状语的位置等方面进行了对比研究。陈氏璧在《越南学生汉语状语的习得情况考察》[3]-文中,苍运用统计的方法,对越南学生的汉语状语输出进行考察,分析和讨论了越南学生的状语习得情况,并提出了教学策略。尚慧慧在《韩国来华留学生多项状语语序的偏误研究》[4]一文中指出,时频状语、能愿状语、语气状语和对象状语属于高频偏误类别。
笔者通过对前人研究成果的考察,将本文的研究对象“单项状语”界定为用来回答“怎么”“多么”“哪儿”“什么时候”“是否”等这类问题,位于形容词或者副词之前的,一般由介词短语、副词短语、名词短语等构成的单项成分。
本文作者之一曾在哥斯达黎加大学孔子学院任职一年,本文语料一部分来自孔子学院学生的日常作业、考卷及口语展示中的造句及作文素材等,还搜集了哥斯达黎加国立大学、哥斯达黎加中哥文化教育中心等汉语教学机构的资料,语料总计361份,43687字;另外一部分来自本文针对状语偏误研究有针对性设计的调查问卷,最终收回有效问卷①96份,得到有效偏误②743条。
二、偏误分布
(一)偏误类型
我们在所收集到的43687字的361份自然语料中,找到了105条有效偏误,按照偏误的性质分为遗漏、误加、误代、错序四类。其中,遗漏类型的偏误25例,误加类型的偏误8例,误代类型的偏误11例,错序类型的偏误65例。③
图1 四类偏误在自然语料中的分布情况示意图
由图1可以直观地看出,在所收集的自然语料中,错序类型的偏误最多,占所收集有效偏误的一半以上;其次是遗漏类型的偏误,接近有效偏误总数的四分之一;再次是误代方面和误加方面的偏误,分别占有效偏误总数的10%和7%。例如:
(1)错:我都全身不舒服④。(正:我全身都不舒服。)
例(1)中副词“都”作状语,位置错误。这是典型的状语错位,但是这个类型的错误数量并不占多数,多数的状语错位是表时间的状语。例如:
(2)错:我睡觉八点钟晚上。(正:我晚上八点钟睡觉。)
错序是四种类型中数量最大的类型,其实在遗漏型的偏误中,也有一部分可以归到错序里面。例如:
(3)错:人们习惯照相他们的孩子。(正:人们习惯为他们的孩子照相。)
例(3)虽然可以看作是缺少了“为”,但是也可以看作是对“照相”这个词跟它所关涉的对象的位置掌握不好。这么看的话,错序的偏误还会更多。这就告诉我们,错序是西班牙语背景学生偏误的主要类型。在数量上,比遗漏、误加、误代三种类型之和还要多很多。
此外,本文也考察了调查问卷中各类偏误的分布情况,得出以下结果:
表1 问卷调查中遗漏、错序、误加、误代偏误的分布情况
从表1中不难看出,在本文的调查语料中,相较于其他类型的偏误,错序偏误在总偏误中也占据着很高的比例。
(二)组成成分
本文105条自然语料的偏误均属于限制性状语的偏误。我们按照偏误状语的内部结构,把他们分为副词及副词短语、名词及名词短语和介词短语充当状语的偏误。
如图2所示,在所采集的有效偏误中,介词短语做状语的偏误所占比例最大,占总偏误数的三分之一以上,共39例;副词及副词短语做状语的偏误,也占总数的三分之一以上,共37例;名词及名词短语做状语的偏误有26例,约占总数的四分之一。
副词及副词短语作状语的偏误类型则没有特别的趋势。遗漏偏误最多,也只有12例,其余错序11例、误代8例、误加6例。包括1例误代并且错序。例如:
(4)她非常帮我。(误代:他常常帮我/他帮我很多。)
(5)她去中国以后,还也没有回哥斯达黎加。(误加:多了“也”。)
(6)他个子很高,他瘦。(遗漏:应为“他很瘦”。)
(7)我都全身不舒服。(错序:我全身都不舒服。)
图2 三种结构状语偏误的分布情况示意图
乍一看,似乎各类型的特征不明显,但是进一步观察会发现,介词和介词短语偏误中,多数是语序偏误(错序),共27例,其余,遗漏12例、误加2例、误代1例。(包括2例错序并且遗漏、1例错序并且误代。)而名词及名词短语作状语的偏误,总共26例,无一例外,全部是错序。这样看来,从状语内部结构显示出来的规律并不明显,相对来说,名词、介词类状语偏误,在偏误类型上倾向性更强一些,副词类状语的各偏误类型倾向性不明显。例如:
(8)我们去现在还是我们去下午?(时间名词错序)
(9)聊天儿跟孩子非常有意思。(介词短语错序)
(三)语义类型
状语是谓词和谓词性短语前的修饰性成分,其语义类型可以分为限制性和描写性。限制性状语用来表示时间、方式、处所、范围、程度、否定、手段、目的、对象、数量、语气等。而描写性状语主要是用来描写和形容中心语的性质和状态。本文收集的自然语料的状语偏误均为限制性的。按照状语的语义类型分类,表示时间、处所、程度、方式、对象、同一、范围、否定、数量的状语居多。
图3 自然语料中各种语义类型偏误的分布情况
如图3所示,表示时间、处所、程度、方式的偏误占总偏误数的比例较大。其中,表示时间的状语偏误为32例,约占有效偏误总数的三分之一;表示处所的状语偏误为17例,约占总数的16%⑦;表示程度的状语偏误有16例,约占总数的15%;其次是表示方式的状语偏误,为15例,占总数的14%;表示对象的状语偏误为9例,表示类同⑧的偏误为8例,表示范围的状语偏误为3例,表示否定的状语偏误为2例,表示数量的偏误为1例。例如:
(10)昨天是星期日,我起床九点。(时间错序:九点)
(11)我妹妹学习在小学。(处所错序:在小学)
(12)我觉得台湾的景观很美丽得不得了。(程度错序:很/得不得了)
(13)五点一刻我喝咖啡跟朋友们。(方式错序:跟朋友)
综上所述,西班牙语背景学生的偏误中,表现出明显的倾向性。其偏误类型以错序为主,偏误的语义类型以表示时间、处所、程度、方式为主;而偏误类型里的遗漏、误代、误加,语义类型里的对象、范围、否定、数量等,则相应数量较少。相对来看,状语的组成成分,即名词、副词、介词短语,三者之间的差距不大。
三、偏误原因与偏误倾向
(一)偏误原因分析
中介语的产生是多方面因素影响的结果,鲁健骥(1984:44-56)认为这些因素包括:(1)母语负迁移(2)所学有限的目的语知识的干扰(3)本族或外族文化因素的干扰(4)学习或交际方式、态度等的影响(5)教师或教材对目的语语言现象不恰当或不充分的讲解和训练。现在我们把发现的西班牙语背景汉语学习者的偏误,按照如上的分类作一介绍。
3.1.1母语负迁移
例如:
(14)我学习医学专业,还学习汉语在孔子学院。
(15)李红星期日中午要踢足球和她的朋友。
(16)我睡觉八点钟晚上。
例(14)的偏误是“在”的使用。汉语中的“在”作为介词指处所时,其构成的介词短语一般位于谓语前。而西班牙语中的en+un lugar(“en”+地点)一般位于句尾,有时为了强调也可以位于句首。例如:
(14)*我学习医学专业,还学习汉语在孔子学院。
译句:Yo estudio médico, y estudio chino en el Instituto Confucio.
对应:我 学习 医学, 还 学习 汉语 在 学院 孔子。
例(15)的偏误在于,学习者将介词“和”“跟”构成的方式状语放在了谓语之后。介词“和”“跟”表示共同、协同,在西班牙语中用con表示。在西班牙语里,con+personas(“con”+人)修饰一个动作时,倾向于放在谓语之后。例如:
(15)李红星期日中午要踢足球和她的朋友。
译句:Li Hong va a jugar fútbol con sus amigos el domingo al mediodía.
对应:李红 要 踢 足球 和 她的 朋友(们) 星期日 中午。
例(16)是由西班牙语的时间名词的语序与汉语不同造成的。例如:
(16)*我睡觉八点钟晚上。
译句:Duermo a las ocho por la noche.
对应:(我)睡觉 八点 晚上。
3.1.2其他原因造成的偏误
目的语知识泛化造成的偏误。例如:
(17)我寄了他一件礼物。
(18)请坐,医生看病你一下。
例(17)中,学生在之前学过双宾语动词“给”“送”等,在这里也把非双宾语动词“寄”同等对待。这是由于学生忽略了“寄”本身是不能带双宾语,后面需要用介词“给”引出间接宾语,构成意义上等价的非双宾语句式。可见,这个偏误产生的原因是,学生把双宾语动词的范围扩大了。
例(18)中,“看病”是一个述宾结构的组合,它涉及的对象要用介词引介到动词之前,应该说:“医生给你看一下病。”学生把“看病”理解为一个跟“看”一样的动词,所以把“看”的语法功能转移到了“看病”这个述宾结构的词组上。这也是规则泛化的表现之一。
回避和简化的策略造成的偏误。例如,有些学生在学习“他在商场买光盘”这样的句子时,因为担心出错而采取了回避和简化的策略,把原本应练习的“在哪儿做什么”的句子拆成两部分,变成了“他在商场,他在买光盘”。
3.1.3偏误原因分析的启示
对偏误进行原因分析得到的一般结论,基本上都可以在两种语言和文化上找到答案。因此,给我们的启示就是,教学人员要在进行汉语教学之前对学生的语言背景有一定认识,最好作一下语言对比研究,找到学生母语和目的语之间的差异和相通的地方,求同存异,因势利导。
对于西班牙语背景的汉语学习者来说,由于汉语和西班牙语的语言类型不同,首先在表达语序上就有明显的差异。我们的调查已经表明,偏误中的错序是最主要的,其数量比其他几种偏误之和还要多。这提醒教师在教学中进行适当的语言结构对比是很有必要的。而这种比较并不困难,但是得到的效果却可能很明显。这是我们的建议。
另一方面看,目的语规则的泛化则是一个任重而道远的事。因为汉语的语法规则一般比较细碎,例如,双宾语的规则、离合词的规则、把字句等句型规则、一些虚词的使用规则等,都只涉及部分词语,不能推广,这就要处处提防规则泛化。
既然建立在偏误原因分析基础之上的语言对比、防止规则泛化等努力,需要兵来将挡水来土掩的应对,相对来看,对偏误进行个别处理,找出突出的个别问题,对个别问题进行各个击破,可能是更有效的办法。
(二)偏误倾向
如上所述,西班牙语背景的汉语学习者的偏误,在语法上和词汇上都表现出明显的倾向性,这些倾向性可以使我们在对不同语言背景学生进行教学时,更加注意在点的教学上,而不是普遍撒网。从而使教学具有明显的目的性,找到突破口深入挖掘,逐步扩展。
根据第一节的考察,我们已经知道了西班牙语背景学生的汉语偏误中,错序的偏误多于其他类型的偏误;在语义上,表示时间、处所、程度、方式的偏误在总偏误数中占据了绝对的比例;在对偏误状语的内部结构进行了名词类、介词类、副词类分类考察后,发现三类结构的状语偏误数量虽然没有明显的差异,但是时间名词、语序差异,还是具有明显倾向性的。这个倾向性是和偏误类型结合着的,可以减少汉语和西班牙语对比工作的范围。例如,我们在教材中设计练习的时候,就可以多练习语序语法点;在语义类型上,可以多涉及表示时间、处所、程度、方式的状语练习,对于范围、否定、手段、目的、对象、数量、语气等的知识就不必大量练习了。
除此之外,一些偏误甚至可以集中在几个特定的词语上,这就给教材编写和课堂教学提供了帮助。这一部分我们将在下节中作具体分析。
四、偏误倾向较高的词
经过考察,我们发现主要的偏误不仅在偏误类型、语法语义类型和组成成分上有倾向性,这些倾向性甚至可以落实到具体的词身上。这一节就来介绍具有倾向性的词语。
(一)偏误频率较高的介词
在介词短语做状语的自然语料偏误中,出现偏误的介词主要集中在“在”“和”“跟”“给”等词上,具体分布情况如表格2所示。
表2 介词短语做状语偏误中主要介词的分布
由表格2可知,在介词短语做状语这一类的偏误中,介词“在”构成的介词短语产生的偏误最多,为17例,约占本类型偏误总数的50%,主要表示处所,其中主要的偏误类型为错序和遗漏。其次是“给”构成的介词短语,均为表示对象的介词短语,约占本类型偏误总数的15%,主要的偏误类型为遗漏。再次是表示方式的“从”“跟”与“和”构成的介词短语,主要的偏误类型为错序。例如:
(19)我过圣诞节在我哥哥家。
(状语错序。应改为:我在我哥哥家过圣诞节。)
(20)留学生喜欢出去玩儿,他们跟朋友也喜欢去吃北京地道的菜。
(状语错序。应改为:留学生喜欢出去玩儿,他们也喜欢跟朋友去吃北京地道的菜。
(21)她会弹钢琴的人很羡慕。
(介词遗漏。应改为:她对会弹钢琴的人很羡慕。)
(二)偏误频率较高的副词
在本文收集的副词及副词短语做状语的37例自然语料偏误中,出现偏误的副词主要集中在“很”“都”“也”“常常”等词上,具体分布如表格3所示。
表3 副词及副词短语做状语偏误中主要副词的分布
由表3可以看出,副词及副词做状语中主要偏误的副词有表示程度的“很”、表示类同的“也”、表示范围的“都”等。其中,关于副词“很”的偏误最多,占这一类型偏误总数的40%以上,主要集中在遗漏上,误加和误代也有少量。其次是关于副词“也”和“都”的偏误,约占本类型偏误总数的18%和10%。遗漏、误加、错序都有一些。例如:
(22)我喜欢多朋友来我的聚会。
(副词的遗漏。应改为:我喜欢很多朋友来我的聚会。)
(23)因为我的语法不好,所以常常我写汉字。
(状语错序。应改为:因为我的语法不好,所以我常常写汉字。)
(24)我们家有四口人一共。
(状语错序。应改为:我们家一共有四口人。)
(25)李建是经理,王红也是老师。
(副词的误加。应改为:李建是经理,王红是老师。)
(三)偏误频率较高的名词及名词短语
在本文收集的名词及名词短语做状语的26例自然语料偏误中,偏误主要集中在钟点、星期、日期上。具体分布如表4所示:
表4 名词及名词短语做状语偏误中主要名词短语的分布
由表4可知,在名词及名词短语做状语的偏误中,偏误主要集中在钟点、星期、日期等表示时间的短语,另外有两例表示数量的偏误。其中,表示钟点的名词短语偏误最多,占这一类型偏误总数的50%以上;其次是表示时间段的偏误,占25%以上。例如:
(26)我来上课六点。
(状语错序。应改为:我六点来上课。)
(27)你要吃一丸每六钟。
(状语错序、量词误代。应改为:你要每六分钟吃一粒。)
(28)六点晚上,人们一边唱国歌,一边照明灯笼。
(状语错序,动词遗漏。应改为:晚上六点,人们一边唱国歌,一边举着灯笼照明。)
这些偏误中,错序和遗漏的偏误较多,介词短语做状语、副词及副词短语做状语的偏误较多,表示时间、处所、程度和方式的状语偏误较多。偏误率较高的介词集中在“在”“和”“跟”“给”等词上,偏误率较高的副词集中在“很”“都”“也”等词上,钟点、星期、日期等用名词或名词短语组成的时间状语偏误较多。
五、结语
本文通过对哥斯达黎加汉语学生状语习得的考察,对西班牙语背景学生状语习得的特点进行了分析,得出以下结论:从偏误类型来看,以错序偏误为主;从语义类型来看,以表示时间、处所、程度、方式的偏误为主;从结构类型来看,以名词、副词、介词短语做状语的偏误差异不明显。同时,分析结果显示,这些偏误集中在具体的词上分别为介词“在”“和”“跟”“给”,副词“很”“都”“也”“常常”,及表示钟点、日期、星期等名词短语上。这些偏误的倾向性为对外汉语教学和教材的编写具有一定的启示性作用。
注释:
①本文认为凡进行有效作答的问卷均为有效问卷。
②本文认为凡与本文研究对象“单项状语”相关的偏误均为有效偏误。
③其中,包括2例既有遗漏又有错序的偏误和2例既有误代又有错序的偏误。
④本文所有例句均来自哥斯达黎加汉语学生的作业、考卷等教学资料及本文采集的问卷资料。
⑤问卷调查中有效偏误总数为743。
⑥问卷所采集的偏误中有一些残缺较多、难以列入这四类中,故此表的百分数之和无法达到100%。
⑦保留整数部分。下同。
⑧李大忠:《外国人学汉语语法偏误分析》,2013年2月第2次印刷,20页,“也”的基本意义是表示类同,即两个或两个以上的事物或情况在某个方面相同。
⑨此处是每个主要介词的偏误占介词短语做状语有效偏误总数的比例。因保留到小数点后两位,所以所有百分数相加只有99.98%,不足100%。
⑩此处是每个主要副词的偏误占副词及副词短语做状语有效偏误总数的比例。剩余一例属于书写错误,顾未列入此表。
[1]王坤.韩国学生习得汉语状语语序偏误分析[D].吉林:吉林大学,2013.
[2]尹正莉.汉、泰语状语语序的比较研究及泰国学生习得状语的偏误分析[D].西安:西安外国语大学,2011.
[3]陈氏璧苍.越南学生汉语状语的习得情况考察[D].上海:复旦大学,2011.
[4]尚慧慧.韩国来华留学生多项状语语序的偏误研究[D].合肥:安徽大学,2015.