APP下载
搜索
阶级话语与翻译:以英译《暴风骤雨》为例(1949~1966)
2018-03-05
倪秀华
翻译界
订阅
2018年2期
收藏
关键词:
阶级
英译
话语
猜你喜欢
阶级
英译
话语
马克思恩格斯的“中间阶级”理论及其当代价值
现代美术批评及其话语表达
摘要英译
摘要英译
要目英译
要目英译
“偏离”与“回归”:京郊土改中的路径依赖与阶级划分(1949—1950)
话语新闻
话语新闻
被遗忘阶级的困顿与救赎——关于影片《钢的琴》的分析
杂志排行
《师道·教研》
2024年10期
《思维与智慧·上半月》
2024年11期
《现代工业经济和信息化》
2024年2期
《微型小说月报》
2024年10期
《工业微生物》
2024年1期
《雪莲》
2024年9期
《世界博览》
2024年21期
《中小企业管理与科技》
2024年6期
《现代食品》
2024年4期
《卫生职业教育》
2024年10期
翻译界
2018年2期
翻译界
的其它文章
《翻译界》稿件格式规范
《翻译界》征稿启事
英文摘要
翻译研究的学科建设与论文写作——访当代翻译理论家伊夫·甘比尔(Yves Gambier)教授
“国家翻译实践”的实与名——任东升教授访谈录
再论译者的创造性——以《柏林:一座城市的肖像》中译本为例